《周郑交质》原文《周郑交质》的原文
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/05 12:56:36
xUmrFJ0/ϲ9@ʕ\@Z>66`0wYgF|$JU_yNތst-pz5~3l*wsuSǿ~aCs(ff]|SeJ;^۷48t#`c~7%PpӪ@lje4Dv$fFD3p]Tt.E#;ynVé~F,T 8(mA,_eF|IQKSL=nJlhEG&o-dzNo
SmwqN
r/I9s75эnz8ҕPtBno墏r;
Rļ M=wSe2c Ё;֣2U)tޕ!o;x}ho
lR@m[I\eldkJ&bg5gѱ"KUSw
Ĕɛڱ4Ks/=[պ6ڥcg4:DJtUFɏ^h?HM2X d^Ix*=
-!2šOQſ{c1Be`s
pHhz'XII${z=sQtuYXUɢHƢJM[eK9]<RzvM4Ezwԙr][
ҕ6wt*?fwylD*v{JE.fG-{w>`.n][s=ufX& 8U&"ؖʧAF.rزazvCƮo_xB]]mLbYD?pUE赩nX)8gC14ip;;z+p=s|٧NoOv
《周郑交质》原文《周郑交质》的原文
《周郑交质》原文
《周郑交质》的原文
《周郑交质》原文《周郑交质》的原文
周郑交质
郑武公、庄公为平王卿士.王贰于虢,郑伯怨王.王曰:“无之.”故周、郑交质:王子狐为质於郑,郑公子忽为质於周.王崩,周人将畀虢公政.四月,郑祭足帅师取温之麦.秋,又取成周之禾.周郑交恶.君子曰:“信不由中,质无益也.明恕而行,要之以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,苹蘩蕴藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可荐於鬼神,可羞於王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《洄酌》,昭忠信也.”
翻译:郑武公、郑庄公是周平王的卿士(官名).(周平王)分权给虢公,郑庄公怨恨周平王.周平王说:“没有的事(偏心于虢公).”于是周王、郑国交换人质(证明互信):(周平王)的儿子狐在郑国做人质,郑庄公的儿子忽在周王室做人质.周平王死(后),周王室准备让虢公掌政.四月,郑国的祭足帅军队收割了温邑的麦子.秋季,有收割了成周的稻谷.周和郑互相仇恨.君子说:“信用不发自心中,盟约抵押也没用.开诚布公互相谅解地行事,用礼教约束,虽然没有抵押,谁能离间他们呢?假如有真诚的信用,山涧溪流中的草,蕨类水草这样的菜,竹筐铁锅这样的器物,低洼处沟渠中的水,都可以供奉鬼神,献给王公为食,何况君子缔结两国的盟约,按礼去做,又哪里用得着人质啊?《国风》中有《采蘩》、《采苹》,《大雅》中有《行苇》、《洄酌》诗,都是昭示忠信的.”