美国俚语:Get youGot you!骗到你了吧!A:My sister just now called and said she's moving in with us.A:我姐姐刚刚打电话来,说她要搬进来跟我们一块儿住.B:What?B:什么!A:Got you!A:"Get you" 是 「(骗、吓、捉弄...)到

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/01 04:07:03
美国俚语:Get youGot you!骗到你了吧!A:My sister just now called and said she's moving in with us.A:我姐姐刚刚打电话来,说她要搬进来跟我们一块儿住.B:What?B:什么!A:Got you!A:
xTMoX+N6HG(Ulf=%mP¨G rZ:|Lm6_wUœg;MJn,{s=^G6.5f̪; '7$ׂۭQd +៟Kx*{*JK3QتMJh؝${<&ҳxz]L+aߣ㪸u\sgNQp2zX l980 jج"M߻fŒ<(]] /%z ](HBPUÓUfeY9E>]Fѷ |A;DNB),VҒG7JTA]w/ɇmew"BΔB&NFd&䜏*@͉ >jچP65WnKYBlf1ʌj,T[qwxzTMnJĝEOoD5gNv^vI=i]d NХByf횼 Lo:+$dB]t3: Yi1_FK2'0Η" ;$ (8Z۴3wO)Sq߫w^dic9?;i"e|-)4vT/ R4Ux\U32}y#7Q/0"y*hMa!C7A$4*S,bУ[h+~`c Ad)M,-_[S?ć*,Rj1MBm^nt:f ʰ#zyt 8Vp/bV ̳[3`Tn#lB߫G

美国俚语:Get youGot you!骗到你了吧!A:My sister just now called and said she's moving in with us.A:我姐姐刚刚打电话来,说她要搬进来跟我们一块儿住.B:What?B:什么!A:Got you!A:"Get you" 是 「(骗、吓、捉弄...)到
美国俚语:Get you
Got you!骗到你了吧!
A:My sister just now called and said she's moving in with us.
A:我姐姐刚刚打电话来,说她要搬进来跟我们一块儿住.
B:What?
B:什么!
A:Got you!
A:
"Get you" 是 「(骗、吓、捉弄...)到你了吧!」的意思.油画班上有一个同学有一次想捉弄我.趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住.结果我闪得快,使他的恶计失败.我便哈哈的对他说:"Haha..You didn't get me."
--------------------
这使我头脑混乱,不记得在哪个美国片子里,主人公努力很久要去抓一样东西,到手后说道:“Get you!”中文字幕翻译为“抓到你了!”
那么,我的记忆出现偏差了吗?

美国俚语:Get youGot you!骗到你了吧!A:My sister just now called and said she's moving in with us.A:我姐姐刚刚打电话来,说她要搬进来跟我们一块儿住.B:What?B:什么!A:Got you!A:"Get you" 是 「(骗、吓、捉弄...)到
got you 有以下几种意思
骗到你了吧(上当了吧);你完蛋了;逮住你了
所以get you 有你上面举的例子 “上当了吧”的意思
也有下面提到了的“逮住你了,抓住你了”的意思 在不同的语境中含义也有所不同

不同的语境同一句话有不同的意思,汉语不是也有很多这种情况嘛~
就是一词多义啦

英语的意义是根据不同的语境来的。

这两个都对的,只是看语境哦,你的记忆很好