新手中译英 请高手指导“恶劣的自然环境”我翻译得比较纠结,一直不知道恶劣该怎么翻译,语法的错误,有更好更贴切的句式或者词汇还请不吝赐教恶劣的自然环境和常年战乱使索马里成为世

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 15:10:26
新手中译英 请高手指导“恶劣的自然环境”我翻译得比较纠结,一直不知道恶劣该怎么翻译,语法的错误,有更好更贴切的句式或者词汇还请不吝赐教恶劣的自然环境和常年战乱使索马里成为世
xToGWVZզG)J9$j Yvȗ 0ll 8x!{Y^53;{ʿowW"UH{|X?b:}(#$[m BR`.7;Koƫڬ{r[Ɩnf/%:etjEIM`'¶%) /cf ؼƭ#ĪջbR͓{+qṱbŕ_pN:Gucs=JFx uJm^:e6\x=^=o6+[u̮AS1n]pÀlXc?()?~Sʻɯ{8RCe~G t,z=gt>*/.XCoVL]^lxntJűL )z"8SM\1PF^EfJEOqFIk ºp2 e01b`HJ 944 MSc#Ci3s)R6UD0) 2TsF\ER!t@RZ jHP4(ME13HU 1= U͐Ȋ-s&Rv ev-ԙEݥNl)PQD$:ۧ6/B֯7Ul5Q*sEE&z/n Ztr҇%V'Թ +]Մߪ`=wucדbhk&rC0R NڦLbTtɁ~K 쩤Ugۼ:* sJ0u'~#k)ST(ÁIhɤϥMFn21Č[#YE/o)k

新手中译英 请高手指导“恶劣的自然环境”我翻译得比较纠结,一直不知道恶劣该怎么翻译,语法的错误,有更好更贴切的句式或者词汇还请不吝赐教恶劣的自然环境和常年战乱使索马里成为世
新手中译英 请高手指导
“恶劣的自然环境”我翻译得比较纠结,一直不知道恶劣该怎么翻译,语法的错误,有更好更贴切的句式或者词汇还请不吝赐教
恶劣的自然环境和常年战乱使索马里成为世界上最贫穷的国家之一.尽管拥有绵长的海岸线丰富的渔业资源,但渔民的小型渔船无法与来自欧洲与东亚的远洋捕鱼船抗衡.索马里人似乎找不到经济上的依托
Severe natural conditions and constant war make the Somalia one of the most impoverished countries in the world.
Although have so much fishery resource ,fishers' small fishship can't compete against the advanced big fishships from east Asia. The Somalian seems have no way out economically.

新手中译英 请高手指导“恶劣的自然环境”我翻译得比较纠结,一直不知道恶劣该怎么翻译,语法的错误,有更好更贴切的句式或者词汇还请不吝赐教恶劣的自然环境和常年战乱使索马里成为世
首先,楼主翻译的很好了,说点自己的小观点,仅供参考O(∩_∩)O~
1恶劣的自然环境可以用 perilous natural conditions 可表示环境的险恶,(这个用法出自新概念四Lesson 3的第一段)
2.使索马里成为..这个“使”用drive更形象点
3.Although have so much fishery resource ,这句有问题,
不对,although后面要接从句,不能直接接个动词
although sb has.
4.fishers' small fishship can't compete against the advanced big fishships from east Asia. 这句可改成
it is far more difficult for the fishers' small fishships to compete against .