英语翻译(崔杼弑庄公)晏子(闻难往赴)立于崔氏之门外,其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉?吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也.”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/04 20:48:28
英语翻译(崔杼弑庄公)晏子(闻难往赴)立于崔氏之门外,其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉?吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也.”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民
xYn"IyY:>Zta;D$olDD\N߯{-{ydU]=3(&]19d"De5Aس`6Iյ6هzb҄6U>2rH 6c6q R!F Xxf7VRlwQ%aRɤ~DTe}\FE&iegh`ņ:5W 2-$ط*A2eb ddl ,"fIaŴ!>`(5ڢ޹"҆k]RI#@Cu,t SNe!Rv k"dpvF-}&X;oT r;.QxK?⛠bބRm'tzȔkC,2\QEu(8A 4խp ,j9gsn`³Y2BC_|]4RL0OJh? L^;=Ubޤ㕒zrބr,D$$&V!ZFºgVQzHɽ֕o{aY*$tڠ(BC4AR eps(XXE@6# 19RWZdz% *yˉl_P2I1# iHD>FA-gYgC,R<峝?17d Bw+.$'J&];}d639 0&ձޒQ)4nJى3HFVs,\_^!.MZ&2ah1$Z>'0Yn,|o@ΘzC'LjbVpmG`#.[~=)s3~`OFRgΈK-uƋxQ6˔<*ȣedɺ&ØrZs)VW:D^`ɷ ׿$;7m|5?>;E8q\Q0K3`iP#]i΋5 q]׾=iȦm R^\Dqk|Oc\CFBWi[>2LbC2ws&E&02b H?\S'2+TPERWIGfh2"3,8 .aerѴ *v} Rj؝~<{% K,dKm4aHXZqlyħ8]w6!6Yb*nCH\{⪊TWH#G^ߝ~_?5 }V7]4(`;JT vy26Y(+rh1J0f01K&7ZCRS潼V RʶtM2w‹w/DRW=mqz2 lQmI&eE*,UV*nk_E!MP0l$I){ɠYũ1BŐdBjWe2B8C ej=aTcRC1Xu~|jUaĥ혶4r~wB>?VSvq5~;MR G'7CQ碼Y@G&79'TٯYqRem$E,<@"e}&<.20/r>Ҷ#+w⤻0/zXm@:(ƅk}}E1JCp˖Ӭ`$Nw_oiA$(|FYĎ_듯1 at/a,Ϭ̍|o8>R# ᾛ~E Pl]+ʙ8 {9-Ұ f>͢n&K &e2w:=:vD]a kYDךRCIKlS6`"4BhyX5Ȫų RjAwj `He3EnB֟:F4tPa]g 2_2Peq5o-5E~Mk{`Ti^Vu0rbx%5=hG3!da2&KQ4h8⫵awV3mr?z8oFkŀ'nyZ5= E1`_ ޮDҝ.$/Ntм+ 7XÐ(82$Z6p[u#Ȭ2Ax`3jn#D,+뺬x_sIQXAk]@EX}λ]- Vi{&ބa֝nc^[kVyX+L$5ӆ?:& Y5ҫpn]lBKl^6.Aj>9U[i9s&KȲ/(FɃmϯe W8pd&^p pw%rg^s9'/:t7n^/lezC#ugz7307+Z_?VW8ڿV_U*oc JE

英语翻译(崔杼弑庄公)晏子(闻难往赴)立于崔氏之门外,其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉?吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也.”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民
英语翻译
(崔杼弑庄公)晏子(闻难往赴)立于崔氏之门外,其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉?吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也.”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂以陵民?社稷是主.臣君者,岂为其口实,社稷是养.故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之.若为己死而为己亡,非其私昵,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之,而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭.兴,三踊而出.人谓崔子:“必杀之!”崔子曰:“民之望也!舍之,得民.”崔杼立(景公)而相之.庆封为左相.盟国人于大宫,曰:“所不与崔、庆者.”晏子仰天叹曰:“婴所不唯忠于君利社稷者是与,有如上帝.”

英语翻译(崔杼弑庄公)晏子(闻难往赴)立于崔氏之门外,其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉?吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也.”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民
晏子站在崔家的门外.左右的人说:“死吗?”晏子说:“是我一个人的国君吗,我为什么去死?”左右的人说:“出走吗?”晏子说;“是我的罪过吗,我为什么逃走?”左右的人说:“回去吗?”晏子说:“国君死了,回哪儿去?作百姓君主的人,岂可凌驾于百姓之上?而是要管理国家.作国君臣子的人,岂是为了自己的俸禄?而是要保养国家.所以国君为国家而死,就跟着他去死;为国家而逃亡,就跟着他逃亡.如果为自己而死,或为自己而逃亡,不是国君私人所宠爱的人,谁敢承担这件事?况且人家拥立了国君又杀掉他,我怎能为他而死?怎能为他而逃亡?又回到哪里去呢?" 打开门走进去,枕着尸体的大腿哭.哭完后,跳了三下走了. 有人对崔子说:一定要杀掉他!”崔子说:“他是百姓所敬佩的人!不杀他就得到了民心.”
崔杼将景公推上王位自己当相辅佐他.庆封当左相.和居住在国都之内的人人们在太公的宗庙结盟,说:“如果不依附崔氏、庆氏的—(后面的原文也没有,意思很明显,不依附就是死)”晏子向天叹气说:“婴如果不依附忠君利国的人,上帝明见此心!

齐桓公称霸后国家很强盛。后来到了齐景公做国君的时候,齐国出现了一个很有才干的相国(大臣中权力最大的官),他的名字叫晏(yàn)婴,又叫晏平仲。他既有丰富的知识,又聪明机敏。他关心老百姓的疾苦,敢于批评国君的错误,是齐景公的主要助手。老百姓都尊敬地叫他“晏子”。有一本书《晏子春秋》,专门记录了他的故事。现在介绍其中的一则。

齐景公特别喜欢鸟。有一次他得到了一只漂亮的鸟,就派一...

全部展开

齐桓公称霸后国家很强盛。后来到了齐景公做国君的时候,齐国出现了一个很有才干的相国(大臣中权力最大的官),他的名字叫晏(yàn)婴,又叫晏平仲。他既有丰富的知识,又聪明机敏。他关心老百姓的疾苦,敢于批评国君的错误,是齐景公的主要助手。老百姓都尊敬地叫他“晏子”。有一本书《晏子春秋》,专门记录了他的故事。现在介绍其中的一则。

齐景公特别喜欢鸟。有一次他得到了一只漂亮的鸟,就派一个叫烛邹(zhúzōu)的人专门负责养这只鸟。可是几天后,那只鸟飞跑了。齐景公气坏了,要亲手杀死烛邹。晏子站在一旁请求说:“是不是先让我宣布烛邹的罪状,然后您再杀了他,让他死得明白。”齐景公答应了。
晏子板着脸,严厉地对被捆绑起来的烛邹说:“你犯了死罪,罪状有三条:大王叫你养鸟,你不留心让鸟飞了,这是第一条。使国君为一只鸟就要杀人,这是第二条。这件事如果让其他诸侯知道了,都会认为我们的国君只看重鸟而轻视老百姓的性命,从而看不起我们,这是第三条。所以现在要杀死你。”说完,晏子回身对齐景公说:“请您动手吧。”
听了晏子的一番话,齐景公明白了晏子的意思。他干咳了一声,说:“算了,把他放了吧。”接着,走到晏子面前,拱手说:“若不是您的开导,我险些犯了大错误呀!”
这就是晏子用自己的智慧规劝国君的一个故事。

收起

原文
景公之时,雨雪三日而不霁,公被狐白之裘,坐堂侧陛。晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻之,古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟,与饥寒。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,...

全部展开

原文
景公之时,雨雪三日而不霁,公被狐白之裘,坐堂侧陛。晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻之,古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟,与饥寒。令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”

译文:
齐景公在位的时候,大雪下了三天而不停,景公披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上。晏子进宫拜见景公,站了一会儿,景公说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然不寒冷。”晏子回答说:“天气果真不寒冷吗?”景公笑了笑。晏子说:“我听说古代的贤德君王,吃饱的时候能知道有人在挨饿,穿暖的时候知道有人在受寒,安逸的时候知道有人在辛苦。现在君王不知道民间的疾苦啊!”景公说:“说的对!我听从您的教诲了。”于是就下令拿出衣物和粮食,发放给饥寒交迫的人。命令凡看见路途时候有饥寒的人,不问他是哪个乡,看见在里闾有饥寒的人,不问他是哪一家,巡行全国统计发放数字,不必报他们的姓名。已任职的发给两月救济粮,生病的发给两年救济粮。孔子听到这件事后说:“晏子能够明白自己应做的事,景公能做他所高兴做的事。”

收起

晏子站在崔家的门外。左右的人说:“死吗?”晏子说:“是我一个人的国君吗,我为什么去死?”左右的人说:“出走吗?”晏子说;“是我的罪过吗,我为什么逃走?”左右的人说:“回去吗?”晏子说:“国君死了,回哪儿去?作百姓君主的人,岂可凌驾于百姓之上?而是要管理国家。作国君臣子的人,岂是为了自己的俸禄?而是要保养国家。所以国君为国家而死,就跟着他去死;为国家而逃亡,就跟着他逃亡。如果为自己而死,或为自己而逃...

全部展开

晏子站在崔家的门外。左右的人说:“死吗?”晏子说:“是我一个人的国君吗,我为什么去死?”左右的人说:“出走吗?”晏子说;“是我的罪过吗,我为什么逃走?”左右的人说:“回去吗?”晏子说:“国君死了,回哪儿去?作百姓君主的人,岂可凌驾于百姓之上?而是要管理国家。作国君臣子的人,岂是为了自己的俸禄?而是要保养国家。所以国君为国家而死,就跟着他去死;为国家而逃亡,就跟着他逃亡。如果为自己而死,或为自己而逃亡,不是国君私人所宠爱的人,谁敢承担这件事?况且人家拥立了国君又杀掉他,我怎能为他而死?怎能为他而逃亡?又回到哪里去呢?" 打开门走进去,枕着尸体的大腿哭。哭完后,跳了三下走了。 有人对崔子说:一定要杀掉他!”崔子说:“他是百姓所敬佩的人!不杀他就得到了民心。”
崔杼将景公推上王位自己当相辅佐他。庆封当左相。和居住在国都之内的人人们在太公的宗庙结盟,说:“如果不依附崔氏、庆氏的—(后面的原文也没有,意思很明显,不依附就是死)”晏子向天叹气说:“婴如果不依附忠君利国的人,上帝明见此心!

收起

晏子站在崔家的门外。左右的人说:“死吗?”晏子说:“是我一个人的国君吗,我为什么去死?”左右的人说:“出走吗?”晏子说;“是我的罪过吗,我为什么逃走?”左右的人说:“回去吗?”晏子说:“国君死了,回哪儿去?作百姓君主的人,岂可凌驾于百姓之上?而是要管理国家。作国君臣子的人,岂是为了自己的俸禄?而是要保养国家。所以国君为国家而死,就跟着他去死;为国家而逃亡,就跟着他逃亡。如果为自己而死,或为自己而逃...

全部展开

晏子站在崔家的门外。左右的人说:“死吗?”晏子说:“是我一个人的国君吗,我为什么去死?”左右的人说:“出走吗?”晏子说;“是我的罪过吗,我为什么逃走?”左右的人说:“回去吗?”晏子说:“国君死了,回哪儿去?作百姓君主的人,岂可凌驾于百姓之上?而是要管理国家。作国君臣子的人,岂是为了自己的俸禄?而是要保养国家。所以国君为国家而死,就跟着他去死;为国家而逃亡,就跟着他逃亡。如果为自己而死,或为自己而逃亡,不是国君私人所宠爱的人,谁敢承担这件事?况且人家拥立了国君又杀掉他,我怎能为他而死?怎能为他而逃亡?又回到哪里去呢?" 打开门走进去,枕着尸体的大腿哭。哭完后,跳了三下走了。 有人对崔子说:一定要杀掉他!”崔子说:“他是百姓所敬佩的人!不杀他就得到了民心。”
崔杼将景公推上王位自己当相辅佐他。庆封当左相。和居住在国都之内的人人们在太公的宗庙结盟,说:“如果不依附崔氏、庆氏的”晏子向天叹气说:“婴如果不依附忠君利国的人,上帝明见此心

收起