请翻译并区别一下?1.we haven't got enough money,that's our trouble.2.we haven't enough money,that's our trouble.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 12:17:49
请翻译并区别一下?1.we haven't got enough money,that's our trouble.2.we haven't enough money,that's our trouble.
请翻译并区别一下?
1.we haven't got enough money,that's our trouble.
2.we haven't enough money,that's our trouble.
请翻译并区别一下?1.we haven't got enough money,that's our trouble.2.we haven't enough money,that's our trouble.
1,我们已经快要没钱了,那是我们的麻烦
2我们已经没有足够的钱了,那是咱们的麻烦
我觉得,在意思可以没什么区别吧!
但在语法还是有一定的区别!
我觉得欢欢飞蛾的答案不是很准确
1 我们还没有弄到足够的钱,那就是我们的麻烦
2我们已经没有足够的钱了,那就是我们的麻烦
区别:第一个句子,是指没弄到钱
第二个句子,是指已经没钱了
这两个句子是区别的不像欢欢飞蛾说的没区别...
全部展开
我觉得欢欢飞蛾的答案不是很准确
1 我们还没有弄到足够的钱,那就是我们的麻烦
2我们已经没有足够的钱了,那就是我们的麻烦
区别:第一个句子,是指没弄到钱
第二个句子,是指已经没钱了
这两个句子是区别的不像欢欢飞蛾说的没区别
收起
意思上没有区别,只是在语法上有点区别。
Have got 中的 have 表示完成时态,但实际上 have got 就等于实义动词 have;
Have/haven't 后面直接跟了名词则表示有/没有,是一个实义动词。
1 我们haven't 得到足够金钱, that's 我们的麻烦.
2 我们haven't 足够金钱, that's 我们的麻烦。
从说话者所要表达的含义上来讲,两句并没有任何区别。翻译过来,意思也是一样的:“我们的钱不够了,真麻烦!”如果说有区别的话,也不是一点区别也没有。
从语法上讲,前一句使用了现在完成时态,后一句则是一般现在时。从语言习惯上讲,英国英语使用者倾向于使用前者,这种表达方式比较正式,后者则更受美国英语的青睐,在表意一致的前提下更加简洁。
个人意见,仅供参考。...
全部展开
从说话者所要表达的含义上来讲,两句并没有任何区别。翻译过来,意思也是一样的:“我们的钱不够了,真麻烦!”如果说有区别的话,也不是一点区别也没有。
从语法上讲,前一句使用了现在完成时态,后一句则是一般现在时。从语言习惯上讲,英国英语使用者倾向于使用前者,这种表达方式比较正式,后者则更受美国英语的青睐,在表意一致的前提下更加简洁。
个人意见,仅供参考。
收起