朝鲜文字是在八思巴文的基础上创制的吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 07:37:06
朝鲜文字是在八思巴文的基础上创制的吗?
x[[o#Gv+Ѡ%yZȏFXkCHQG)PD.$utUw?/;u-..NwoeػkZJa_.DJF^:=6Ө=̊tSM/~÷/gɁtjv4us4lxK^#~ȨmdeLꅼ͐gmf[א #Qioo(CQAUk<?^[5BWMid;='Y^*oi>x;m}͙6]=:ɣ@m&Wy"}l8[,RdL܊UED1AUyӁdhZf^K)z1/E{"Z?k:k*ǚ"_3aW*^.mF4J"FkSmLAҁڳDü<79M:f'RW6y:兀iY6N4ܦK, 72 ՠڹ=kÂi5%7H&͙<,VǁNoއGh#愔&W/9=nأ` R_ g5yUlmlpX*'(~;hx9$ .ϪE2(Î-UÁKT29\t wvvzj 'fgwWYl&mSw(xHa ?xfp/ Cf('6Y'owyaCK~f9=8{6g<Þ$A)BN0KXbHީeOD7췢t"/u#JiNXkàno N(].}kFtέ6ơ$1bvm K0ca"eb~:B/_@OeHױ0lj>=9RmR}quR@󾂈H׾Q:098C jI*4l3Oj^c%ÒmeaBr\//3]- ?)(up'6V6wյz+aЇMz4|z}ycckgt19PWN$}senWk~6(!Wg@JMC[VJ0&+ќV7vK^xDXfQ0>tR+c}Ւ͘yS}xEהFO tOv>n?4!S``4`;oB rφ3a$J Ae5})#ѶbeK4qCXGa"2D"<DqS>4rC qPqND!Y-__ J,$\P{B"0^ t,md mb0U.:υ r6[Y8:ҩT׭5إw^TMO55#QB $ *.[XSm1b+ UWE9ME0<'K==(yNm,̌FΈP)2L+kemN(\|2^fPXݞAM~OXe"S:ug E1 ܊ `KvIi"U(dv2HQ Q(RkhR rOc q)کۈ zN0<Sx ̋mx++h_c?ڵ|U$P^YiTҨfBI*Oi$JseNj.r{. |sb‹6" !4x+=wDBJZu<GD;7M|3 @V.WbpD錜~v27C7fJc{LWHpcP/AKiLd )UvQp XZmvpH&[TGg(@P0VJF<GLPΥ+(K06qGE/?B)EO@QDBM3>>%7Dk*|S1d\\͊)sa.Ѓ `^FȤoe YR @BMxtaF%f]F)fOD⌷̀ϱj{{x\eԉ)f-TR1Q@b!T}\Wk̰G>OeW.1dlNط[hZQ(yHp ޻ΫĊWՕB: XMA#Qs!Z4[w`a(G7S5"ʘ0Ⳉ)qv\ 4.(fOo2وpOOS#*" ( Sl|z-`(eմwpl2#E *^xHNlMx9H>8g5 ?}M[na!qHlQ65["1ks\èHQ'3@Cdca~`rǀ^%`ũq{+MφlN0){HАm, m#vjW4^7NIxɷ:*hD3Hj]O-Ȧ[rOݍyY*^6V k2愸N *l#=tA {ki q툑˳!Wauv{tL6VW$ĺXY}8 IL5T'" 1b&d>R?ka)lUx FmNf;n$7-?N*Lnl:(HXtĝ'T>ctSiceE3ޢNbo2TM)>&j_c/?OUYZ&9,}`NL3uS&cx-TJG2^t GTT>A7H:C$ҠHYIJ0 qV(-xeEa "B0Y#o΀4dat"}0pFD)m|KαJ! 4Ϡqыk[\YYkL/b^RT@no-ymXX~F'i|ecc}g>~l)!Ww^@~l,l =WG_0)/>Q :ZxFFOV?$\/8ӢH"4?RWB͹Ȟ"k.0Ds1UL%e0~S~F< 4NNucf\jY$. M @d^3I_+R{1)Jw3gtNhay ٺzuH9F(R7rqh,BߑzQnЎıTBOf)fMjHHߐECQbvҏ4ds4t]PlcuU _($c[=2)t^| 9ר:["4-T 0(IDvE-. ckqyN a9[>D**B鈏hBM'`.Ƈ(4\Q(D(Wps??fAҼfYO:?o-(JsMJds *ch?Vfjcj[0Mca1(Y09:񴪅3nόqe1xWɟ>B!^hGT~?xu~hfOd Ͽlfto[ !?9CώP q S]ӝHLc:WjF朖C*6\9fpx j2F XN_ ⬮QB#r  VߞV1߱q D]Ci> {3j3~RWԕPV-u ʗrTa=m[iNMj$pU'?I?M_/=CUD"QlȽ0=G We Ul#M./G')H=@i#m-myq>]m6bxK`n!zK48_ƍyj4op?wJTJ] 'nJJPȱO),R Wh4v58N'1❢Y1J ;}4##/ tCmGkOkyE:@!Y-57_o-SI

朝鲜文字是在八思巴文的基础上创制的吗?
朝鲜文字是在八思巴文的基础上创制的吗?

朝鲜文字是在八思巴文的基础上创制的吗?
摘录自维基百科
  以下朝鲜语 = 韩语
  总述
  朝鲜人在15世纪以前是借用汉字来纪录他们的语言的.谚文(Hangul,Joseongul,即韩古尔或朝鲜古尔,韩文或朝鲜文)创制以后的相当长的一段时间里,一直都没有代替汉字成为书写朝鲜语的文字.到了20世纪初,由于受到日本语的影响,韩文开始与汉字并书,并且此时的“韩汉混写文”成为了书写朝鲜语的主要方式.朝鲜半岛独立以后,南北韩政府基于民族性的考量先后开始废除朝鲜语文中的汉字,主张单用韩文书写纪录朝鲜语(即纯文).北韩自1946年即开始限制汉字的使用,到1949年彻底废除了汉字;南韩于1948年规定不得于政府公文中使用汉字,到1968年则进一步明令禁止使用汉字.而中国的朝鲜族社会也于1953年开始废除了汉字,单用韩文书写纪录朝鲜语.
  朝鲜文字创制前的文字使用状况
  朝鲜文字创制以前,朝鲜人使用汉字纪录书写他们的语言.他们纪录语言的手法有两种:一种是口说朝鲜语手写文言文,这种纪录手法跟古时的日本与越南一样.由于古时的朝鲜人“崇汉”、“崇儒”的思想浓厚,所以这种纪录语言的方法在上层社会成了主流.而另一种虽然也是用汉字来书写,但是书写的秩序与规则必须依照朝鲜语的句法.这种纪录手法又分做“书记式纪录法”跟“吏读式纪录法”两大类.
  “书记式纪录法”是将话语中的辞汇用对应的汉字写出来,并且根据朝鲜语的词汇顺序排列这些汉字.以1940年出土的“金石文”(一块用书记式纪录法书写的朝鲜文石碑)里面的文句为例:
  * 原文:二人幷誓记 天前誓 今自三年以后 忠道执持 过失无誓
  * 现代朝鲜语转写: 두 사람이 하께 盟誓하여 记录한다. 하느님 앞에 盟誓한다. 只今으로부터 三年以后에 忠道를 执持하고 过失이 없도록 盟誓한다.
  * 分析:두(二)사람(人)이 하께(幷,一齐) 盟誓하여 记录한다. 하느님(天,苍天) 앞(前)에 盟誓한다. 只今으로부터(自) 三年以后에 忠道를 执持하고 过失이 없도(无)록 盟誓한다.
  * 中文翻译:纪录两人一起发誓.在苍天面前盟誓.发誓从今往后的三年,坚守忠诚之道,力求没有过失.
  从上面的例子可以看出“书记式纪录法”写出来的文章几乎就是汉文.
  “吏读式纪录法”不仅用汉字纪录汉字词汇,而且还用汉字的音或意来表达朝鲜语的助词和语尾的发音.根据纪录这种纪录法是由新罗时期的薛聪首创的,后世的人们又不断的改善此种纪录法的汉字使用方式.这种纪录法一直延用到19世纪末.朝鲜被日本合并以后,基于民族情绪以及朝鲜民族主义的产生,这种纪录法被韩汉夹写文代替.
  朝鲜文字的创制以及使用状况
  1443 年,李氏朝鲜的世宗大王召集了集贤殿郑麟趾等学士,根据朝鲜语的音韵结构以及中国音韵学创制了专门纪录朝鲜语音韵的文字.当时这种文字的名字叫做谚文(或彦文),但是政府颁布实行的文件叫做《训民正音》,这个名称遂于朝鲜本国逐渐普及开来,只是中国学术界一般称之为“谚文”而少讲“训民正音”.到了二十世纪初,该文字的另一种名称“한글”(hangeul)开始出现.在朝鲜语里“한”是“大”的意思、“글”是“文”的意思,所以“한글”可以被理解为“大字”或“伟大的文字”.而在华语学术界,一般用音义结合的方式来翻译这个词.“한(han)”音译做“韩”,“글”则意译做“文”,“한글”就被翻译做 “韩文”,而不翻译为“大字”或“伟大的文字”.
  关于创制这种文字的动机,人们可以从《训民正音》序章上获得答案:“国之语音.异乎中国.与文字不相流通.故愚民有所欲言而终不得伸其情者多矣.予为此悯然.新制二十八字.欲使人人易习.便于日用耳.”翻译成现代汉语是“我们国家的语言,和中国的不一样,用文字(跟中国)不能交流.因此一般未受教育的人民,想要说话、最终却不能表达意思的人很多,我对此很伤心,(所以)新创造了二十八个字,想让每个人都很容易地学习(它),以便于日常使用.”
  虽然这种文字是当时上流社会人士创制的,但是它却遭到了上流社会人士的排斥.有的官员甚至要求世宗废除此种文字,他们怕这种文字流传入中国,被当时的中国人嘲笑为“夷字”,而将朝鲜看做是蛮夷之一.当然也有不少的官员在私人的环境里面用这种文字纪录朝鲜语,比如写家书就一般都用这种文字来写.需要说明的是,韩文在字型结构上利于跟汉字夹写,但是当时的朝鲜人是严格区分“韩”“汉”两种文字,在实际使用韩文的时候并没有夹写汉字.另一方面,由于妇女普遍较少机会接受教育,她们即使会书写,也大多只会韩文而不会汉字.所以,到了朝鲜中期,虽然官场上仍然使用汉字,但民间及妇女普遍都使用韩文来书写.而到了宣祖末年,当时的御医许浚更着手把汉文的医典用韩文编写解读,以使医术能在民间普及.这些都是韩文在民间流传的一些证据.
  朝鲜文字在燕山君时期,曾一度被禁止使用.燕山君被推翻后,虽然禁令撤销,但使用朝鲜文字的人仍然不多.
  朝鲜半岛被日本占领以后,朝鲜民族开始觉醒,他们开始将韩文看做是自己民族的文字,自己民族的骄傲,并开始提倡使用.这个时期受到日本语书写方式的影响,人们在书写韩文的时候,也夹用了汉字,形成了“韩汉夹写文(或韩汉混用文、国汉文)”.
  二战后的朝鲜语文字使用状况
  二战以后,朝鲜人将韩文作为主要文字,将汉字作为辅助文字书写纪录朝鲜语.1940年代末到1950年代初,三个朝鲜语具有官方地位的国家先后废除了汉字,施行了纯韩文书写政策.
  1945 年,金日成发出的指示,要求朝鲜共产党(今日朝鲜劳动党的前身)党内所有出版物不要夹用汉字,而应该使用人民大众看得懂的朝鲜文字印刷.第二年,北韩就有部分的出版物不再夹用汉字.1947年,北韩的“劳动新闻”开始在部分版面里使用纯韩文印刷,而到了1949年则彻底使用纯韩文印刷,这也意味着韩汉夹用书写朝鲜语的**在北韩正式结束.由于北韩特殊的政治体制,废除汉字的政策并没有受到民间与学术界的强烈反对,这项政策一直被北韩政府强制推行到了今天.
  在韩国,民众与学术界里面反对纯韩文的势力与支持纯韩文的势力相当,并且每任总统对汉字与韩文的看法又不一致,所以韩国政府时而恢复汉字的使用或并书,时而又用政令的方式要求使用纯韩文,一直摇摆在这两个政策之间.随着接受纯韩文教育的新世代不断步入社会以及习惯阅读韩汉混写文的人的老去,今天在韩国,使用纯韩文已经成了主要趋势.
  纯韩文
  지금으로부터 삼년 이후에 충도를 집지하고 과실이 없도록 맹서한다.
  韩汉并书
  지금으로부터 삼년 이후에 충도(忠道)를 집지(执持)하고 과실이 없도록 맹서한다.
  韩汉夹写(韩主汉从)
  지금으로부터 삼년 이후에 忠道를 执持하고 과실이 없도록 맹서한다.
  韩汉夹写(汉主韩从)
  只今으로부터 三年以后에 忠道를 执持하고 过失이 없도록 盟誓한다.
  1945 年,美军临时管制政府的学务部根据朝鲜语教育审议会的意见,在其公布的语言政策中规定的国民学校(即现在的“初等学校”,相等于大中华地区的小学)和中等学校(相等于大中华地区的初中)的教科书不能使用汉字,政府文书也要用纯鲜文书写,不得已的情况下可以并写汉字.但是这项政策不触及民间以及社会的文字生活.同时这项政策也成了朝鲜语世界中官方废除汉字的首例.此后的1948年韩国的制宪会议制定了相关的韩文专用的法律,1945年的政策得以延续. 1950年,内务部通令容许夹写汉字,但是五年以后该通令被推翻.1970年,根据朴正熙总统的指示,政府强化了韩文专用政策的推行,鼓励出版界使用纯韩文.1974年,文教省公布“教科书韩汉并书方针”,结束了1970年以来的“禁用汉字”的“寒冬”.1999年8月7日,金大中总统发布总统令,要求在必要的情况下并书汉字以确保公务文书的内容准确的传达.
  受到政府语言政策的不断变化,汉字政策也遭遇了废除与复活交替的命运.但是汉字政策在总体上还是比较连贯.韩国的汉字政策主要体现在教科书用字上(在韩国称做教育汉字).1950年韩国文教部公布了一千个教育汉字.七年后,教育汉字扩充到一千三百字.1972年文教部公布了一千八百个基础常用汉字.1991年4月1日**院又公布了2731个“人名用字”.在韩国,受到纯韩文教育的影响,各级学校的汉字教育不断弱化,但是多数韩国人还是有能力认读常用的汉字.除了专门学科的要求或者专门训练,一般的韩国人已经不能熟练的书写汉字,在电视上,我们不单时常可以看到剧集内同一个历史人物的汉字姓名出现三、四个不同版本,一般的高中生就算用汉字写自己的地址,也经常连一些非常简单的汉字也写错(例如:把“区”字写成“九”字).电影《头师父一体》(韩文原名두사부일체,英文片名My Boss,My Hero,港译隔篱位系古惑仔,大陆译名我的老大、我的英雄)亦以故事主角因为连自己名字的汉字也不会写,所以有重返校园的念头.
  在中国,虽然政府也强制推行纯韩文书写的政策,但是并没有压制反对的声音,1958年,在延边语文研究会准备委员会的一项关于是否恢复汉字的调查中,主张恢复的意见成了优势意见,1961年他们还向上级政府请求恢复汉字.1980年代,由于中国改革开放的结果,朝鲜族社会再度出现要求恢复汉字的呼声,但是此时反对的势力也很强,双方就恢复汉字与否进行了激烈的争论.此时的报纸杂志有的开始对读者进行恢复汉字与否的调查,有的则直接恢复汉字的使用.
  朝鲜文字
  朝鲜语目前使用15世纪朝鲜王朝世宗国王创制的训民正音书写,这种文字有着很显着的独创特征.韩国朝鲜学者认为,朝鲜文字在极短的时间内被突然创造出来,整套文字系统几乎不受任何文字的影响,除了组字的时候字母排列规则受了汉字影响,以及长期以来从中国吸收来的汉语词汇的读音与汉语读音类似以外.而其他国家很多学者认为,朝鲜字母受八思巴字影响创制出来的.
  **八思巴字是中国元朝忽必烈时,由国师八思巴根据当时的吐蕃文字而制定的一种文字,用以取代标音不够准确的蒙古文字,并被用来作为横跨欧亚的蒙古帝国的各种语言的统一文字书写方法.然而,帝国中一直只有元朝所采用,并主要用作为汉字标音之用.元朝的统治被明朝推翻之后,八思巴字遂废弃不用,但还在北元通行过一段时期.但到了明末,蒙古高原的蒙古人被国外的其他蒙古民族同化,转而重新采用蒙古文字.