这句话应该怎么比较合适呢?大概意思知道,就是不知怎么翻得正式点,The proposed 2013 Budget is for a surplus of US$2.3m and meets the objectives established by management to:
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 14:32:05
![这句话应该怎么比较合适呢?大概意思知道,就是不知怎么翻得正式点,The proposed 2013 Budget is for a surplus of US$2.3m and meets the objectives established by management to:](/uploads/image/z/15142516-52-6.jpg?t=%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E5%BA%94%E8%AF%A5%E6%80%8E%E4%B9%88%E6%AF%94%E8%BE%83%E5%90%88%E9%80%82%E5%91%A2%3F%E5%A4%A7%E6%A6%82%E6%84%8F%E6%80%9D%E7%9F%A5%E9%81%93%2C%E5%B0%B1%E6%98%AF%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E5%BE%97%E6%AD%A3%E5%BC%8F%E7%82%B9%2CThe+proposed+2013+Budget+is+for+a+surplus+of+US%242.3m+and+meets+the+objectives+established+by+management+to%3A)
xݑNP_e.(L>@+LՂ)FDCVPLy9-<3,F
rCzis
a2$ ?=3mZ&%Emma^,U %hݶju f 7ryT:!#V=!eVҊiZ&:10sG/6eUPk8wM\DiMIԑn1YK这句话应该怎么比较合适呢?大概意思知道,就是不知怎么翻得正式点,The proposed 2013 Budget is for a surplus of US$2.3m and meets the objectives established by management to:
这句话应该怎么比较合适呢?大概意思知道,就是不知怎么翻得正式点,
The proposed 2013 Budget is for a surplus of US$2.3m and meets the objectives established by management to:这句话应该怎么比较合适呢?大概意思知道,就是不知怎么翻得正式点,The proposed 2013 Budget is for a surplus of US$2.3m and meets the objectives established by management to:
2013年的建议预算大于2.3百万美元,符合管理层所提出的目标
这句话应该怎么比较合适呢?大概意思知道,就是不知怎么翻得正式点,The proposed 2013 Budget is for a surplus of US$2.3m and meets the objectives established by management to:
英语翻译这句话怎么翻译比较合适?
越自信的人越更脆弱这句话应该怎么翻译为英文比较合适?
know the satisfaction of achieving success 这句话应该怎么翻译比较合适?
怎么翻译“资深用户”比较合适呢?用英文,不知道哪个形容词合适
Regulated necrosis应该怎么理解比较合适,翻译成中文应该如何表达呢?
身处彼岸,各自天蓝这句话是什么意思?大概的意思我知道,还是感觉答案比较笼统~
英语翻译如题.请问这句话,怎么翻译比较合适.
英语翻译“祝你们在一起玩的愉快”这句话应该怎么翻译?I hope you'll have a good time这样合适吗?我知道这样比较复杂,但如果我这样说,可以算对吗?
simple displament应该怎么翻译比较合适?
英语翻译这句话应该咋翻译呢?哇这几个答案我都不知道哪个比较正确
这句话的意思还是知道的,不过单“无往”两个字怎么解释合适?看了一篇文章叫“千年夜长,英雄无往”.无往到底怎么讲呢?
well- tired应该怎样翻译比较合适呢?=
“眼保健操”英文应该怎么说比较合适呢?
how do most people travel to wark where you live?这个问题应该如何回答比较合适呢?谢谢应该回答HOW是吧?这个问题应该怎么理解呢?
英语翻译这几句话应该怎么翻译比较准确.
“年年有今日岁岁有今朝”的确切含义怎么理解?这句话出自哪里,最贴切的意思是什么?在什么情形下用比较合适?
英语翻译① 整句话的意思② ends up我找不到合适的意思 这在怎么说比较恰当呢③ home前面不是不能加介词么 为什么有from 是不是和“welcome to my home”有点类似呢?