《三峡》关于西陵峡的一段文字翻译,要翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 13:21:24
《三峡》关于西陵峡的一段文字翻译,要翻译!
xWYr"IuYݥme3H@@&[M@*HtGD~ E/Wǻ݇Wrz:.+ %w*ﲾ76Ĭ!^סIF7hÇ.ԎAY΀(u03SL]><6,3fJy ʋoVQ.MUµsD_ښ$ut)CK&+ȬQ,}i<e=v0(C\;d5E^ CD  T#;#JQSFY6P#O-9CTDnA.bC@`|jHS.ou:`Ǻ7J&p 0N#x*0Qv^Ժ%88B4XҜ 1q`M(%Ğq+JA<<2/|݉@P bhQ` ~LٌQ.JVϪ7֣|^NFpwi ('^#9(6 [0QD6P3A)9Wm2>rf |I ܾx`oȺ-vrMU6fH'Ԫ-J͠rUfV<&OVMTºLຄ0MBhxc\!,r=DZ^MXd~ B ;W)eOXPyq,i!i ٓ.9#OEc,V9R0k8pD2"6[: :Z&rlkeQg\+`:\8 Kk`zӀX

《三峡》关于西陵峡的一段文字翻译,要翻译!
《三峡》关于西陵峡的一段文字翻译,要翻译!

《三峡》关于西陵峡的一段文字翻译,要翻译!
在三峡的七百里地界中,江流两岸都是连绵不断的大山,连一点儿缺断的地方也没有;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽住天光日影,如果不是正午,就看不见太阳,如果不是半夜,就看不见月亮.
到了夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行的航路就被阻绝了.有时皇帝有令必须急速传达,就早晨坐船从白帝城出发,晚上即可到达江陵,这中间相隔一千二百多里地,一日之内就到,即使是骑上快马驾起风来,也没有这样快.
三峡之内,每到春、冬两季的时候,那雪白的急流,碧绿的潭水,打着回旋的清波,倒映在水中的山影,都十分壮观.江岸的极高的山峰上,长着许多奇形怪状的柏树.又有悬泉瀑布,从高崖上垂挂下来,飞流冲荡在岩崖之间.江水清清,树木苍郁,山势险峻,百草丰茂,真是情趣无限.
而每到雨后初晴或秋霜始降的早晨,三峡中又别是一番景象.树林和山涧现出一片清凉和寂静,常常又爬上高崖的猿猴在放声长叫,声音连续不断,甚是凄凉,空荡的山谷传来回声,悲哀婉转,很久很久也不消失.所以当地打鱼的人的歌中唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

长江水又流向东,流过西陵峡。(人们)所称的“三峡”,这就是其中之一。袁山松说:“常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽。到我来实地登临这地方,一到那里,感到特别欣喜,才相信耳闻不如亲眼所见。那层叠的山崖、秀丽的山峰,奇特的结构,异常的形状,确实很难用言辞来叙说。山林里树木耸立,繁荣茂盛,竟在云气的外面。抬头欣赏高山远树,俯身观看江中倒影,愈熟悉...

全部展开

长江水又流向东,流过西陵峡。(人们)所称的“三峡”,这就是其中之一。袁山松说:“常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽。到我来实地登临这地方,一到那里,感到特别欣喜,才相信耳闻不如亲眼所见。那层叠的山崖、秀丽的山峰,奇特的结构,异常的形状,确实很难用言辞来叙说。山林里树木耸立,繁荣茂盛,竟在云气的外面。抬头欣赏高山远树,俯身观看江中倒影,愈熟悉这风光愈感到美好。留连了两晚,还没察觉忘了返回。(我)亲眼看见亲身经历的,(还)没有过。已从中高兴地欣赏到了这种奇特的景观,是山水有灵气,也该惊喜千古以来终于遇到知己了!”

收起

在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 到了夏天,江水漫上小山包的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝了。 如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。 每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,...

全部展开

在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 到了夏天,江水漫上小山包的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝了。 如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。 每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。 每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声连续延长,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

收起