英语翻译有没有地道一点诗意一点的译法.可不可以直接用our hearts,living each other
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 11:56:01
x){ѽ~~96-Olx8ɎM;_~>lT>YSV)d&de+&&g(d$X Fzւeڭ_`g3 ^}sJY[f3,騐_Z\PR5p ɼbuB>PiFBqNjjY*Tg-
@#iɎUa%nB~cn~N~^*āi@wyDg3M QÜ54Y\=<;P vC\
英语翻译有没有地道一点诗意一点的译法.可不可以直接用our hearts,living each other
英语翻译
有没有地道一点诗意一点的译法.
可不可以直接用
our hearts,living each other
英语翻译有没有地道一点诗意一点的译法.可不可以直接用our hearts,living each other
英语习语的说法:
A love nest in two hearts.
Wear each others' heart on the sleeves.
In our hearts lives each other.
一个诗意的说法:
Two hearts of Amor,one love for ever.
这里amor是法语“爱”的意思.