英语翻译1、幽王击鼓2、苟变食卵3、吞蝗移灾4、以人为镜5、景公图伯6、张齐贤家宴7、苟无民,何以有君8、唐太宗论盗9、江左夷吾10、刘邦论得天下之道11、水则载舟,水则覆舟12、王者贵天13

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 18:47:38
英语翻译1、幽王击鼓2、苟变食卵3、吞蝗移灾4、以人为镜5、景公图伯6、张齐贤家宴7、苟无民,何以有君8、唐太宗论盗9、江左夷吾10、刘邦论得天下之道11、水则载舟,水则覆舟12、王者贵天13
xXKsI+A=OBi»sFx   Gt8a>/UHƌ3 CU嗏7*}=9Z]XҔ+UN[N٫|jE}w]qB[Ey@.U&hˏ8.ԿƤ(6mq|SEwe#;M7|2RނM6"];Uά )GjbjWgDVo/F 1VKcv;YJz`l5PJS^G$-<( |ŽhmB|cݧɚ( 'r*J:0q$- N L]!h,;`a<5l'@KT4Oч*N8g Pup D))7ihwv?G a 3njN";T5s-`' BQ q%|D"-H'U'F\BjZ43 a !60j)hT8,Zq JD*Ro'Dy Os"DjϩB '" "\ ݎ??"B[M; `+?;[Y*6@TXj2|󛈩G704r"leX2A"n$W| aF.B-Vsܾ$=/"aT"JO¦lE Y?DL)j?FLb淋9 <$+ ! ra#X._G 7pק #9;钽) ݰV,RޣiL䎰p6_btd^w`m4_z3ozA2~\z[\sjwM$!A@)Y͹㜠JAki?`K)! g:~}:ԏ݌Z">D͛|' pjCY9nВ>ލ;HvdAb;c2GJ\Ǵ3)YZX_ɽ Ȉp8HX 4/f,"h/F V!p2=7y$.(OvH}F mɿf”YFM7X{.u[}_XR_͟EJ %

英语翻译1、幽王击鼓2、苟变食卵3、吞蝗移灾4、以人为镜5、景公图伯6、张齐贤家宴7、苟无民,何以有君8、唐太宗论盗9、江左夷吾10、刘邦论得天下之道11、水则载舟,水则覆舟12、王者贵天13
英语翻译
1、幽王击鼓
2、苟变食卵
3、吞蝗移灾
4、以人为镜
5、景公图伯
6、张齐贤家宴
7、苟无民,何以有君
8、唐太宗论盗
9、江左夷吾
10、刘邦论得天下之道
11、水则载舟,水则覆舟
12、王者贵天
13、治水必躬亲
14、大禹治水
.不甚感激.

英语翻译1、幽王击鼓2、苟变食卵3、吞蝗移灾4、以人为镜5、景公图伯6、张齐贤家宴7、苟无民,何以有君8、唐太宗论盗9、江左夷吾10、刘邦论得天下之道11、水则载舟,水则覆舟12、王者贵天13
原文   子思言苟变于卫侯曰①:“其才可将五百乘②.”公曰:“吾知其可将;然变也尝为吏,赋于民③,而食人二鸡子④,故弗用也⑤.”子思曰:“夫圣人之官人也⑥,犹匠之用木也,取其所长,弃其所短;故杞梓连抱而有数尺之朽⑦,良工不弃.今君处战国之世,选爪牙之士⑧,而以二卵弃干城之将⑨,此不可使闻于邻国也.”公再拜曰:“谨受教矣⑩!”
编辑本段译文
  子思向卫国国君提起苟变说:“他的才能可统领五百辆车.”卫侯说:“我知道他是个将才,然而苟变做官吏的时候,有次征税吃了老百姓两个鸡蛋,所以我不用他.”子思说:“圣人选人任官,就好比木匠使用木料,取其所长,弃其所短;因此一根合抱的良木,只有几尺朽烂处,高明的工匠是不会丢弃它的.现在国君您处在战乱纷争之世,正要收罗锋爪利牙的人才,却因为两个鸡蛋而舍弃了一员可守一城的大将,这事可不能让邻国知道啊!”卫侯一再拜谢说:“我牢记您的指教!‘’   注释   1:子思:姓孔,名伋,孔子之孙,战国初期哲学家.卫侯:卫国国君.  2:将:率领.乘(shèng):古代马车的单位名称.一车四马为一乘.  3:赋:收税.  4:鸡子:鸡蛋.  5:弗:不.  6:圣人:明智之人,这里指英明的君主.官人:用人.官,任用   7:杞(qǐ):树名,即杞柳.梓(zǐ):树名.连抱:合抱   8:爪牙:指猛将.  9:干城:保卫国家.干,盾牌,引申为保卫.城:城郭   10:再拜:连拜两次.表示尊敬.谨受:虚心接受   11:谢:  12:曰:说   13:五百乘:表约数

全要啊

已经有条件很高

你所说的幽王击鼓是这个短篇的还是很长的那一 篇?? 周宅丰、镐,近戎人。幽王与诸侯约:为高葆于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。...

全部展开

你所说的幽王击鼓是这个短篇的还是很长的那一 篇?? 周宅丰、镐,近戎人。幽王与诸侯约:为高葆于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。
  戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。褒姒大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯之兵皆数至而无寇。
  至于后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身,乃死于丽山之下,为天下笑。] 翻译如下: 周朝定都丰、镐,接近西戎人。周王与诸侯约定,在官道上修建碉堡,在上边摆放战鼓,(鼓响的时候)远近都能听到,假如戎人来到(丰镐),击鼓相告,诸侯的兵马都来救天子。
  一次戎人前来进犯,幽王击鼓,诸侯的马全都来到。(人们喧哗马儿嘶鸣,)宠妃褒姒非常高兴,对着情景感到欢喜。幽王想让褒姒笑起来,于是几次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有见到戎人。
  到了后来,戎人真的到了,幽王击了鼓,(可是)诸侯的兵马没有到来,幽王死在骊山之下,被天下人耻笑。
  
如果是这个说一声,我继续给其他的。

收起

你不嫌少啊?

周宅丰、镐,近戎。幽王与诸侯约:为高堡于大路,置鼓其上,远近相近,即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒视之大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯兵数至而无寇。至其后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身乃死于骊山之下,为天下笑。...

全部展开

周宅丰、镐,近戎。幽王与诸侯约:为高堡于大路,置鼓其上,远近相近,即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。人喧马嘶,褒姒视之大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯兵数至而无寇。至其后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身乃死于骊山之下,为天下笑。

收起