英语翻译要翻译的话:男人的帅不在脸蛋 而在于岁月的积淀下来的睿智与淡定
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 23:38:34
英语翻译要翻译的话:男人的帅不在脸蛋 而在于岁月的积淀下来的睿智与淡定
英语翻译
要翻译的话:男人的帅不在脸蛋 而在于岁月的积淀下来的睿智与淡定
英语翻译要翻译的话:男人的帅不在脸蛋 而在于岁月的积淀下来的睿智与淡定
The charming of a man is not about his appearance,but his accumulation of wisdom and steady from past years.
我把你的句子改了下.
现在的中文解释应该是这样的,一个男人的魅力不在于其外表,而在于他数年累计的智慧和沉稳.
帅有时候不能只是帅对吧.handsome 表示一个人真的只是长相很帅.好的吧.
你说的应该是男人的魅力的体现.所以呢~我改成勒 charming.
Men with wisdom and peaceful mind are much more handsome than those with pretty faces.
智慧又从容的男人要比有漂亮脸蛋的男人英俊的多。
Handsome man is not in the face, but rather the accumulation of years of wisdom and calm down.
The handsome men are not in the face but that wisdom and calm, years of accumulated
The man's handsome not shows in the face,but shows in the wisdom and calmness in years of accumulation.
The sexiness of a man is not about the handsomeness of his face , but in the clamness and wit he get from the time.
这种句子还是看神而不是看形吧,前面的老兄翻的也不错,看你口味了。
Man handsome is not in the face but in the years of accumulation of wisdom and calm