英语翻译第一句Beautiful girl,inside your mind in thinking about?google翻译第二句Beautiful girl in your mind,to what?有道翻译第三句Is the beautiful girl,what inside your thoughts thinking?雅虎翻译我的原意是说:美丽的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 23:39:44
英语翻译第一句Beautiful girl,inside your mind in thinking about?google翻译第二句Beautiful girl in your mind,to what?有道翻译第三句Is the beautiful girl,what inside your thoughts thinking?雅虎翻译我的原意是说:美丽的
xTn@T*UR.]B*U@h\Ԥ`*l>3c{/􎇂Iz=s,#W;W^yr݈GsKI$9+mѮˠIBԤ$Ɣ*&%`L6 z"m708`(EM*DR.Ɉ^[p4Z:"itWO]߅X&vXb +&gAHwDS [h;мiM򜺳l:uN cZic̷t-lwa \՟k/ReQூ>@-z8 `V:

英语翻译第一句Beautiful girl,inside your mind in thinking about?google翻译第二句Beautiful girl in your mind,to what?有道翻译第三句Is the beautiful girl,what inside your thoughts thinking?雅虎翻译我的原意是说:美丽的
英语翻译
第一句Beautiful girl,inside your mind in thinking about?google翻译
第二句Beautiful girl in your mind,to what?有道翻译
第三句Is the beautiful girl,what inside your thoughts thinking?雅虎翻译
我的原意是说:美丽的女孩,你的心思里面在想些什么呢?
请问上面三句那一句比较准确呢,360IE上的翻译有道翻译,google翻译,雅虎翻译,那个翻译的比较准确呢

英语翻译第一句Beautiful girl,inside your mind in thinking about?google翻译第二句Beautiful girl in your mind,to what?有道翻译第三句Is the beautiful girl,what inside your thoughts thinking?雅虎翻译我的原意是说:美丽的
正确的翻译是:Beautiful girl,what are you thinking about in your mind?
网上的翻译大多数是直译的,很不符合语法习惯.

这三个都翻译得不是很好,这些翻译软件都比较机械化,你还是在百度知道上找人帮你翻译好了。
下面是我的翻译:
What are you thinking about in your mind, my beatiful girl?
英语中对人的称呼一般都放在后面。