《推敲》 注释(俄)为左右拥止尹前————————尚(为)手势未(已) ————————退之立马久(之)——————因与岛为(布衣)之交————

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 11:41:40
《推敲》 注释(俄)为左右拥止尹前————————尚(为)手势未(已) ————————退之立马久(之)——————因与岛为(布衣)之交————
xVYn"IJ UGV_53Y3(6c6̀MwqWdf} H9Tfdċ^dqz>~/|w#mه1ZӲKs MWK=O?4y,A=a3|ci:pCgV)V @XiUQuPκ}y_'5Zw_l;ԥ~ӓc1)AW(jeC yyfXx6lm .nn,')=GG[VKV{ĵssm|Ne7OFG MC7_{]uN}h ҏDQ/ kJy5bh1W,ƊDm z<%Dl` MG~<9dq#H%$SUwxVh5,ezWz{u)[ ?D>Hqzz>V

《推敲》 注释(俄)为左右拥止尹前————————尚(为)手势未(已) ————————退之立马久(之)——————因与岛为(布衣)之交————
《推敲》 注释
(俄)为左右拥止尹前————————
尚(为)手势未(已) ————————
退之立马久(之)——————
因与岛为(布衣)之交————

《推敲》 注释(俄)为左右拥止尹前————————尚(为)手势未(已) ————————退之立马久(之)——————因与岛为(布衣)之交————
原文
《刘公嘉话》云:贾岛初赴举,在京师.一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门.”又欲着“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之.时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已.俄为左右拥止尹前.岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避.退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳.”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交.(选自《诗话总龟》)
[编辑本段]译文
贾岛初次在京城里参加科举考试.一天他在驴背上想到了两句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门.”又想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作.看到的人感到很惊讶.当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势.于是一下子就被(韩愈)左右的侍从推搡到韩愈的面前.贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,感觉中好像亲自去某地游览,不知道要回避.韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好.”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天.(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往.
[编辑本段]关键词
讶:感到……惊讶
具:详细
炼:锤炼,这里指反复思考
俄:不久
立马:让马站住
留连:舍不得离开
权:临时代理
已:停止.
俄:不久,指时间短.
神游象外:精神离开了眼前的事物.游,离开.象,眼前事物.
辔:驭马的缰绳,这里指马.
布衣:平民,百姓
引手:伸手
遂:于是
至:到