关于英语介词of的用法.当作为“的”的意思时,它两边的名词顺序怎样确定?比如:死神 the god of death 怎样确定是god在前面,而death在后面.再比如,流行之王 应该是 king of pop 还是 pop of king 我知道

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 15:25:17
关于英语介词of的用法.当作为“的”的意思时,它两边的名词顺序怎样确定?比如:死神 the god of death 怎样确定是god在前面,而death在后面.再比如,流行之王 应该是 king of pop 还是 pop of king 我知道
xRAn@w E7ITb(ۡ&&(*vP|WBxRݷ{oTw4x{]ojxP{sgQF6 'b#D!\SBuL'NB,[0~yy3:vG*ZE9>Pl9kpHIXYÔsڱVX㾋r}\to/$~I+_IX}Iw8iH.d"8]5HR^-E34%o4*@w,#qpmĢS::#RvvTi\)?\`Q.ɘjH9,~]Í!9"(10QM*FU3!r"Ϫ)JBD h[0ްf,9Rrm̍ґ1q܆8=e]=%JIä5-d76ɶu|r&V3

关于英语介词of的用法.当作为“的”的意思时,它两边的名词顺序怎样确定?比如:死神 the god of death 怎样确定是god在前面,而death在后面.再比如,流行之王 应该是 king of pop 还是 pop of king 我知道
关于英语介词of的用法.
当作为“的”的意思时,它两边的名词顺序怎样确定?比如:死神 the god of death 怎样确定是god在前面,而death在后面.再比如,流行之王 应该是 king of pop 还是 pop of king 我知道应该是前者.但问题是怎么确定顺序.

关于英语介词of的用法.当作为“的”的意思时,它两边的名词顺序怎样确定?比如:死神 the god of death 怎样确定是god在前面,而death在后面.再比如,流行之王 应该是 king of pop 还是 pop of king 我知道
你就认为这个of是“作为,掌管”的意思.
the god of death 就是掌管死亡的神
流行之王当然就是king of pop
跟中文的语序颠倒

规定的。中文说A的B,英文中如果要用of表示的,就要说B of A,而所有格则是A's B
这就好象英文名,喜欢把姓放在后面,名放在前面一样,记住就好了,不必问为什么