英语翻译请翻译为中文,不要机器,要准确!1、It is my distinct honour and privilege to join you today at this Conference.May I,first,join other speakers in offering our thanks to our most generous hosts,for their warm hospitality and str
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 07:47:23
@FC%,1?߈Э7Ul%.7|?{41d;w}QE7P~!Wѧ%6w3rܡR$koFA,2"kp\zp R(Oûb>ywe&?tQl?ؠ\ 4Vl2d%Z <$`H2Lo^כD֛a*ɕh {p8Jy]5 7:n173 Y=:ڸ!hr㠋 uGzN҃9=jd=d1F.c3"A`ģ:pW:=&;<m1y1mR>>(OLwHHtA{|
英语翻译请翻译为中文,不要机器,要准确!1、It is my distinct honour and privilege to join you today at this Conference.May I,first,join other speakers in offering our thanks to our most generous hosts,for their warm hospitality and str
英语翻译
请翻译为中文,不要机器,要准确!
1、It is my distinct honour and privilege to join you today at this Conference.May I,first,join other speakers in offering our thanks to our most generous hosts,for their warm hospitality and strong support of this Conference.
2、Allow me also to take this opportunity to express my deepest appreciation to your organization,and in particular to Mme.Zhang and her wonderful team for invitation and dedicated work in organizing this Conference.
英语翻译请翻译为中文,不要机器,要准确!1、It is my distinct honour and privilege to join you today at this Conference.May I,first,join other speakers in offering our thanks to our most generous hosts,for their warm hospitality and str
今天有幸能参加本会议是我个人极大的荣耀.首先,请允许我跟其他发言者一起表达对主办方最真诚的感谢,感谢他们热情的接待和对此次会议的大力支持.
同时,也请允许我借此机会表达对会议高超的组织能力最深切的钦佩,尤其是张小姐和她带领的高效团队在组织本次会议中表现出的专注工作和敬业精神.
个人觉得翻译这个需要结合上下文的意思,不能逐字逐句的译,不然会显得生硬.以上翻译不妥之外,还请见谅.
1、这是我截然不同的荣誉和荣幸今天在这个会议上加入你。我可以先,加入其他演讲者在祭献上我们的一点心意,我们最慷慨的主人热情好客而且大力支持这个会议。
2、让我也借此机会向您表达我最衷心的感谢,你的组织中并特别Mme.张华和她的团队工作邀请并组织这次会议。...
全部展开
1、这是我截然不同的荣誉和荣幸今天在这个会议上加入你。我可以先,加入其他演讲者在祭献上我们的一点心意,我们最慷慨的主人热情好客而且大力支持这个会议。
2、让我也借此机会向您表达我最衷心的感谢,你的组织中并特别Mme.张华和她的团队工作邀请并组织这次会议。
收起
1这是我截然不同的荣誉和荣幸今天在这个会议上加入你。我可以先,加入其他演讲者在祭献上我们的一点心意,我们最慷慨的主人的热情好客和大力支持下,这个会议。
2、让我也借此机会向您表达我最衷心的感谢你的组织,并特别Mme.张华和她的团队工作邀请,在组织这次会议。...
全部展开
1这是我截然不同的荣誉和荣幸今天在这个会议上加入你。我可以先,加入其他演讲者在祭献上我们的一点心意,我们最慷慨的主人的热情好客和大力支持下,这个会议。
2、让我也借此机会向您表达我最衷心的感谢你的组织,并特别Mme.张华和她的团队工作邀请,在组织这次会议。
收起