英语翻译这里特别是“客户下订单的先后顺序”的翻译要准确,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/05 21:53:35
![英语翻译这里特别是“客户下订单的先后顺序”的翻译要准确,](/uploads/image/z/2959207-7-7.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%BF%99%E9%87%8C%E7%89%B9%E5%88%AB%E6%98%AF%E2%80%9C%E5%AE%A2%E6%88%B7%E4%B8%8B%E8%AE%A2%E5%8D%95%E7%9A%84%E5%85%88%E5%90%8E%E9%A1%BA%E5%BA%8F%E2%80%9D%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%A6%81%E5%87%86%E7%A1%AE%2C)
xN@_e
P4i!^͈7
#2@x3VSJdrΙ?l?sƜռXu#(=K^Jo}̭Yw){#*˷.ܮ$Y7l4oЎ]`Ƅ0ܲ
d5K2J\ZFXK5$ޒ5c(I۱kփC)'D}&V-L|cբۧ|vͻUu:LOi74M-N96EE=T/ {!
".^UBc(Ah?/`!lJE>Ǥ/R)XEJ&2Z2Ji
87)kN芺b^]Ez6F_0
英语翻译这里特别是“客户下订单的先后顺序”的翻译要准确,
英语翻译
这里特别是“客户下订单的先后顺序”的翻译要准确,
英语翻译这里特别是“客户下订单的先后顺序”的翻译要准确,
一楼所建议的 "produce by the order of our customer's PO " 会不会让人误会是“按照客户所下订单的指示进行生产?当中的 "by the order of" 是否应该改为 "in the order of" 才对?
另外,如果说明是按订单的“时间顺序”来生产,可能会更稳妥.所以建议把译文改为:
Production will be in the chronological order of the Purchasing Orders.
英语翻译这里特别是“客户下订单的先后顺序”的翻译要准确,
英语翻译如果其他客户货还没备好的情况下,12号我们完全可以发货,但目前的情况是你们的货跟他们的都挤到一块儿了,货都生产完了,所以得按订单的先后顺序发货,虽然我跟仓库管理员说了让
英语翻译:如果没有下订单,请客户支付我们这笔钱.
服装英语,这是客户给出的订单信息:Projection:8000pcs这里是说计划有8000件订单,还是下8000件订单呢,有没有人能明白客户是指哪个意思
英语翻译还有在客户下订单的时候传来的Design 101 - to be attached on the chest
英语翻译北京和广州都分别下了采购订单给上海,我没法用他们的客户代码在系统里建销售订单,出错提示请见附件,因为临近月底要结账开发票的.
英语翻译我有一个问题.客户通过VISA 已经支付了订单 A,RMB2000 但是现在客户想要B订单,RMB 3000.客人可以通过 bank transfer 支付1000的差价,把订单A 转换成订单B
英语翻译客户这次要出两个型号的货,这次有个新的订单里面就有这两个型号,问客户这次出货是算这个订单的,还是不算.
英语翻译特别是low 在这里的意思?
英语翻译我这里有个客户想退货,2013年12月6日的订单,我们7号发货,到现在已经一个多月了,正常情况下这本书已经寄到有一段时间了,因为是本新书,也许他已经看过了,他并没有向我们说明理由,
阅兵式的先后顺序先后顺序
按照时间先后顺序 英语翻译
三大战役的先后顺序
秦始皇灭六国的先后顺序
秦灭七国的先后顺序?
秦始皇灭六国的先后顺序
四大名著的先后顺序
在社交场合下正式介绍的先后顺序是什么