三峡文言文翻译,写一句译一句,翻译用括号括起来,如:自三峡七百里(在三峡全长七百里中看)两岸连山(……),快.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 15:10:27
三峡文言文翻译,写一句译一句,翻译用括号括起来,如:自三峡七百里(在三峡全长七百里中看)两岸连山(……),快.
xXKo+ l zcdwOCRI%ZDR%Q$EA^zfN sey`I` gO^f̚_3B_I/Rl`;byiMp4tdĚ&f^؅3Csr UЌb]ҴgkѦMm.ql8뵲JtNC'6i):LoTfcR#a*H&ݎH칅[2u9Tؚ'q.۔fp5K~;B oY \^dY^5ma#ј@s"ѣG +syZ_Ka0*u Ԋb+^kunV.p:4:+ 'gb#zGvՠJM<> [kCq3`M)Ok,t/[d[8S:QZ>|=#YhLo0t%Fq4X qD2xPr[5oTFMf \ gJ_5)JIլs#θ% t]clV0M(݊ر}pM]&L|=bP93l0V@x$1>!ģq*_(M@yɍʭ5)sx$reNkwr ܋`Z[膎 Ɲ+\ǬYD}#PY8F!$nX CP.sFrC7xB0i2 `ro$7㭁]Q( :Օ3ݓszgd]#:8@l؋30^YMFa Sg}?SNɥo?_I03!o?ke:F |)LR2 ;1| dK>d*O^Szf;Ó5uh8<``c%|Ѯ0H$Jz Œ7Gך%o'\V r}2 7Q8CÌ[6$+C]#XjS[Yhj)M"+-vMs4* "iKÛK?苎PW9j\(j "r% ȍG< 8s:{}|GvXU$c-79*Jj`@(IeWtݒ.2tX(+Ϯ@01b\p-^M%fq&.12'yowMҍ|$E'S[a1;F;}.KRd)'&JW)`͊Ѻ @1gJ ]trnw畂kEYҚZSvJmCR@t݉xJȫ&C\8mCSRtҔ$yhє<>  KߒȘbѹB;pӤsc&Ema av%k "1CΡ`Z`e7R~1Q bm(Sᵝ6zΣSV+F ;``ck-Sx #l4[%𯶨?

三峡文言文翻译,写一句译一句,翻译用括号括起来,如:自三峡七百里(在三峡全长七百里中看)两岸连山(……),快.
三峡文言文翻译,写一句译一句,翻译用括号括起来,如:自三峡七百里(在三峡全长七百里中看)两岸连山(……),快.

三峡文言文翻译,写一句译一句,翻译用括号括起来,如:自三峡七百里(在三峡全长七百里中看)两岸连山(……),快.
你们教的还真快啊,都在教26课拉

在三峡的七百里地界中,江流两岸都是连绵不断的大山,连一点儿缺断的地方也没有;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽住天光日影,如果不是正午,就看不见太阳,如果不是半夜,就看不见月亮。
到了夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行的航路就被阻绝了。有时皇帝有令必须急速传达,就早晨坐船从白帝城出发,晚上即可到达江陵,这中间相隔一千二百多里地,一日之内就到,即使是骑上快马驾起风来,也没有这样快。
三...

全部展开

在三峡的七百里地界中,江流两岸都是连绵不断的大山,连一点儿缺断的地方也没有;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽住天光日影,如果不是正午,就看不见太阳,如果不是半夜,就看不见月亮。
到了夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行的航路就被阻绝了。有时皇帝有令必须急速传达,就早晨坐船从白帝城出发,晚上即可到达江陵,这中间相隔一千二百多里地,一日之内就到,即使是骑上快马驾起风来,也没有这样快。
三峡之内,每到春、冬两季的时候,那雪白的急流,碧绿的潭水,打着回旋的清波,倒映在水中的山影,都十分壮观。江岸的极高的山峰上,长着许多奇形怪状的柏树。又有悬泉瀑布,从高崖上垂挂下来,飞流冲荡在岩崖之间。江水清清,树木苍郁,山势险峻,百草丰茂,真是情趣无限。
而每到雨后初晴或秋霜始降的早晨,三峡中又别是一番景象。树林和山涧现出一片清凉和寂静,常常又爬上高崖的猿猴在放声长叫,声音连续不断,甚是凄凉,空荡的山谷传来回声,悲哀婉转,很久很久也不消失。所以当地打鱼的人的歌中唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

收起

三 峡
【题解】选自《水经注》。三峡,指长江上游的瞿(qú)塘峡、巫(wū)峡和西陵峡。
【作者】郦(lì)道元,字善长,北魏地理学家、散文家。范阳涿(zhuō)县(今河北涿(zhuō)州)人。
【原文】自[在]三峡七百里中,两岸连山,略无[一点没有,完全没有]阙[quē,断缺。现在写作“缺”]处。重岩(yán)叠嶂[zhàng,像屏障一样的山峰],隐[遮蔽]天蔽(b...

全部展开

三 峡
【题解】选自《水经注》。三峡,指长江上游的瞿(qú)塘峡、巫(wū)峡和西陵峡。
【作者】郦(lì)道元,字善长,北魏地理学家、散文家。范阳涿(zhuō)县(今河北涿(zhuō)州)人。
【原文】自[在]三峡七百里中,两岸连山,略无[一点没有,完全没有]阙[quē,断缺。现在写作“缺”]处。重岩(yán)叠嶂[zhàng,像屏障一样的山峰],隐[遮蔽]天蔽(bì)日。自非亭午夜分[如果不是正午或半夜。自非,如果不是。亭午,正午。夜分,半夜],不见曦(xī)月[日月。曦,早晨的阳光,这里指太阳]。至于夏水襄(xiāng)陵[涨上山陵。襄,上。陵,大的土山],沿[yán,顺流而下]溯[sù,逆流而上]阻绝。或王命急宣[如有君王的命令急于传达。宣,宣布,传达],有时朝(zhāo)发白帝[即白帝城,在今重庆奉节东],暮到江陵[地名,在今湖北荆州],其间千二百里,虽[即使]乘奔御风[骑着快马,驾着风。奔,这里指奔驰的快马],不以[如此,这么]疾[快]也。春冬之时,则素湍(tuān)绿潭[白色的急流,碧绿的深水。素,白色。湍,急流的水。潭,深水],回清倒影[回旋着清波,倒映出(各种景物的)影子]。绝巘(yǎn)[极高的山峰。巘,山峰]多生怪柏,悬泉[从山崖流下的像是悬挂着的泉水]瀑布,飞漱[shù,冲荡]其间,清荣峻茂[水清、树荣、山峻、草茂。意思是江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛],良[确实,实在]多趣味。
每至晴初霜旦[天刚放晴的日子或降霜的早晨],林寒涧(jiàn)肃[山涧显得寂静。肃,寂静],常有高猿[高处的猿]长啸(xiào),属(zhǔ)引[连续不断。属,连缀(zhuì),连续。引,延长]凄异,空谷传响[空旷的山谷传来回声。响,回声],哀转久绝[悲哀婉转,很久才消失。绝,断绝,消失]。故渔者歌曰:“巴东[地名,在今重庆东部]三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
【译文】在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口。重叠的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能见到日月的。
到了夏季,江水上涨,淹没丘陵,顺流而下、逆流而上的路都被阻绝。有时遇到皇帝命令急需传达,早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。这中间相隔一千二百多里,即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾。在春冬季节,则有白色的急流清波回旋,绿色的水潭倒映出各种景物的影子。极高的山峰之上,大多生长着奇形怪状的松柏;悬在空中的泉水和瀑布在峰峦间飞速冲荡,更显出水清山峻,草木茂盛。(这情景)给人带来无限的情趣。
每逢到了天气放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常,绵延不息。(那叫声)在空谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝。所以,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳。”

收起