文言文三峡重点字词翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 13:26:54
文言文三峡重点字词翻译
x}r#ٙ`jU;P]V{1jV\$@Yw-) "VPd& } h{Vc{s72N-kynʫA%﷛Ae7_o^:Zi~L<ϴ[6ӹNU-hoˤ\VwkEs8SS59< Zj)[۝F3pd0L>863>mfy;9sX7Ai[^]kͭ7^fş5 -/U2Io3z[[/L]IvWoL~>AթҒyq5f_ywtZLg1tdͮWͶ*'ƶWK; [n 4rfLoqP) gɿ6-obx(ձd~ F >i-6p_RgN!鍿~j&݃mRĢnd[p{`*+ޘVws[=Jz۫λ='V,k~]nZ\ne3=iǓi#uwb>iSA Jˑ,RJ{圷Q}_-tjBNrT3!8~1c؈\+ݰRαy<ɂn!+Z#6Iǫ%WfmScP.@F_/I p^F|oLR6Gbrb[aA8FixsЇ `̿;.uSngR{$Ņnf`. MCՐnHehfƽm>tҝ q C !y~-DWK&M"YwbHR;"sM; ZS[KqॶDWmn{} R,y.Sa; f LL{8 wMXK ̵ 0]k3=h}n(-hO{;Gh?`ߍsldJذm&܆omUS :˷w\ G~"߿1SWA~{]$$̓ũ(b $<Ÿxol`dK̟ Y<}/q?&?S 7zO,.ߖ&9\ 9;Bn4J-(َ :8ޙ,^sxeD˻|VI3DGEp O''$RvdWR84gi;,IvG gE(7gi纩7{jP⡧%LRS,Xnv%Ty9?le˶Af`v`T'6O0H. S8 1[LLrAV4'o{:בhPZf0{fdWdywWӽAH!~D8ylg7\T 9oUS8KhOSnA#E=>H? ??s ;$-UzF7O׽ח4Ta@#ѯPAtQMNH<[.f }!跏sQS ts IbP]萮Z3)\W 3ڭ< tV5G%5I,#s>e VFZYCKh6QƋ'j}ͪQ Às$ݳ+t_EdO1LQ ik>Pt3.%Z%r >dc=eL؁]pXf ߟCQQZ3Љ ap֝h:'Ujn0N\xKkp䯝k/77˪!'1blr1UPVE=ˍm  [x"Ї}ˏjj&Mߜ՞jvjsi\8zÛlt]6c >n9]xN5^zC!f`+㶗H8X8Đb;*Vj?9AOuFp>(xB 捈}-9O{(b* b\ۡ> >ň/)tgABm)lmW27PoǛ7CפO`5es0gWe?8"~0lA=a6XICVsx.FF{+~O{qAD8bv (&1 Fŷ1]~39ci9ԃ%4R̙eNjԆ=o6p7 X0DN5؇]|BM6WP ;ܬ0"Eъ . T2.Hω[*',ĴJ :sԶ/:CNwnjG H[̙iX x+c#3 L2B~tZ7,n- 0{e-v޵qzO-x E18c'܅rThA`o{kT'cr' YkZ<ٝ5!<ԉK.~s"d S;PxB7y#(aIbT +3%gjMe%0mr*F VJGQkU`5\ 9eSf)岨K^u,]tdTBuEMD"|ĹLf*m.1۴D>g_w/oDme}nhC Yߠ9* Xl9 Հ`R+h6G^jU3V)G~rEfLU]z"}E34Wr4w#s5Fa5!VpS6#*S[|,&\8-X!̂hj\* )xqA8W6, X7 5Thx) }YFʿ4|K, #A?!T)3}ZQtYXp $ўW2 (Jɡ;9h  1CX\'_h7tKb(dX DcH,(4*UP;]ȖЛ+bTl+PPs/X^QzC!zzI6';J8CX`j 0s?!a7H\Ä;c,AKjnڈ:-NϜ4>rр[F:t^Էx$he1/A\R*[ЃbP~ '_~Hu|ymb?;dip 1w4U=}(v1!.h*yXlEt*Zy>AտQz0O#A7ЫGR9zBUQ{9=,oݚS4Rϓ +MS$$ QҸS5|C,%j %^SX"7řC}UOE;,:8u&TF S5ch68~gGOkgY-Foo D ȟ0~\nva8sp%+MY3'3 6Iw[04m}0Z5ݭ.ю%#~`cƴѣv0z4F|]d/:IBlu y1vO ߄UJhQŖKMDղDPe(λD%P͓` *ʖ ĴKJ=zm_W졦ë=©c욣຺Glbt8rFBx*BHMk'taYt mҟ' r3?Y'z2BgVTh:, zM(r<0 ޙ:̰ ]2sF#vGȭ2'v?I/5#b+T%3kA'=ʣAC꣡<^^O@M5HOrB~ywCz}KE?^y+9KQn6Ͼ|<Uo]F=H\Omd~eeܾe޾ۋ<_DۯmԎ_u7:J_\U޷p!y_cϾOO6c_}u/_{8ncRǚ-]æn*NE"_g1A" K5I_S("ar-M).RsVI }QB9 71AԤ̈nvYu@_v[ ACX 7yI[h#:o}?+;˿~7&27U-pM QYJ~gkc(ʍI~s9?&.[w`D?dNN=̹6|8qIEp&[@r}h}K#F}UCPO`dGfj2P>ʇ0" h/{%hLND_ԾP쟫e! {5Ri,o-X{gE>0jhHQWZoC$Ч6ĕHxϯ֟7*ɨ_(la75x'jxLr~=~VZ:SdӛD$ʍa'f O..!|}I6o$lq`2g~苛rm M΍+<Gr bLl%(#]jTqBZMv%@l pl<4` FsĖ|J=,ZvR"H^٨&$x#CPW>ctmzP`ϨPID&1b֫6~03&Ω]|ԈȻ_^_yY36zٟ { 7=c]S&)k!'P+(x3XTDmxmoFx2$%ѼGӹ࡚P-^,|ui83ӏ{7l씊SEZx^Tyt|cj]ܴ9j|w|po!W/EH\ҫʲnN,B8:9*:x&q}8n8ND*:4ӞeRpQz^"б]O PKRD.fY7ӣHV(J Ӊ~;l^liZ X3ۄ롒4L3R2O\nIqSR%TpI/IdBZOz#FvFh ?Y8 :u4лa~5 2^ҷs<ԣcէXYk,[(ո>B> C3,{쿮f[-MV.FU<!<u#_,ĊN2tZFݤ=mޗ ! xDN%JnbyC t̵M~ߘNsOY6x}U@+c=e)& ʇc6&;;ScQ)Mk% 3V)P:D\^px 5ڻ7orǛH;QJHUp 1$Pc'<2fw>gMJk/Oo)<zGd: xQO\FlZhH}i સrT2Ql~[ =+5H9K6uFI]}:ԕ8\t^M]H]#U/|4xqOeӷQlW*ynopy7VeimbV){':jp'ȶ# @Q4E)}~I<[&! `~<2?i&kY@/Ӭ,)LIKU!ϻ4fTk!ϜWwmJrLw=BD 4#".cBS sSR>̷iܐ-5TI.dk9vME~YTqtY)*L~+^ - \os=0x#ft_[E?$JUQҐż9!Ԝi+ͬ.{}ݭwv-:QHKI)'vf7u˪nʚ1uH2+c%_ Jt|8 (}>?"/ыM)"m)*^)F|mӭ/Uj*XAaE4IUKfD0hwNE1uSgx7\kJ&X 01_v{&;(h@i,(:K۫ߡȐ] nE-VsѸ gURL6UӍ :{PD(XqeW^.i ``z:hђ @a ŊTJF#h247zj;&2?YBF$B%TJnLelan{^UK}(pfPL{ڗoUu@E2ɂ18, ?_V *3NF4AD2 8:J<%=4E0SqRp&/8P67p@)A#57fsX'."@S`.:SsC(Ld[()'F"]K$^H~ +AkL{BY U(}@G9K"=NI5}-Y<2W"Nw5s<-;ɔg|~/H`z]JT9*gd@ %MFTMr6t; `[S `ThZub" i69<琤H[ƛ8&/ͼSaN\ΕI(!?57k9oOeΞ!6%,L$nOAsPS7VD}:5/M6$P01˱rP@Z3}IԚ xSſNC?b%-TtkަŌ=M.y A} {z ؃jriRɵB9C$t9.t vg EEk}eZ)'\:2U=GbJ!*ꍒT*MCc9Ve Nl?\.] I%^!gP 2MpY6S ׹zHȇRwĒIadG:,DC,@8Y\E:9Lz@\IC4OJ6fucX+ogT#䱿p)`_nuSR*Қ'}eo.Buj*6a.SI&Hb Ԗ!LapXY-Emr@36tVUm<}OX j 'IfyOY\0y@Ёr0\{u_Ӧ'`tnU=? eAά#,m=A{R|asr=HH+IE~ ╄YR?ӻ`D̨ěX̴$q֏YTqG;Vao3;gK<@ä As*ѩ9[3Z$ fZF]oש.JD _(t?HR~ql?'~t>C]m O0spZeV0=tCSW ,qH@iQ~:#w Ns)z*9xVa!```eL'ժhvkI$j7ZQϛ̐x]4~jGN8tp+٫F<* urwZU,Ve{4($-pFB(>@%w`Gx;kӗ= [ת%nҬ)%C)~ꢟ8iQmnYC){I3#vL.u˘t-bL MI}ՋO\Mem ZihGQo8PhsZ uS]c֍}{}c r oE(|h[ګUe_5*wTW_0mUv{OV 0q{YuzBM齵G0LUWqiO)=qU8“v3nvz]ViX@\i^ާv2,Һ"pW ->F.Ųm+'z7g<,j>7}כ%uRUGh r̻>_)`1#9e wݭwY4K4㐃O@jmMh[pؐ_vzQWTGb3SV?[F\ci wcB{(_oJ]QKSŴUzrpDfnҭJbwd<~R^?Zl?cN1s|Org^:&9`?>%x 3%£{\,,^&+zY^[<4b k,oCT?5X)rܱ.3BI#Eڅ,Z^hhhc+^tJj׋z+e[Š_nthůW%/,}y/<%~[#~{jD3f[<%%R/u"hr.H#?8p VZ4`]]_7ǔ:T:)5ʝ:Cj{vCւSS=WA,fW\of)Dv~AP*W?wt}3%Q EB?I g2Ni? J{%# ռE"P:Ǟr~k)ouj>Wj#L៦/47߰O&sh:FK\ߍ`}K+V?a]6Fi8i.q̄ cJx$߹)s"Y 4Ij.66E/4SZ2BfH3wyy &ګ nSPi8!ƿFݛ%>rΌd&&˷1jLzYj+*3uI"n*0˚ci.ߖ%+gpq^}=ȗoʑߜ EDlzA%/AW\&zgAh֎3:{}3jc3 PR4f1扆_o1Nydғ?XcM1"4:RO$6uOUī"frS/q mH6H"#~} g|6`I*  uosK=\\G[rp !G#C+ᑾêw7/7}y@N!hz5=zY쬆4FV|4VѲ73>c%eXXB"ZZh8[ʌ6/I.J8~KS퇂”X(J\FMmw"["=c|4sNE{DsʬXQ0rC @,S,L{ԵkJ.DDEG}} ]6i^&Bl\Zt1ǁ-yC(irAu^rܚ*fQ#T)$OkW-ǹ_VT */<Lͺy x_A(yeה9ei-jw.K }푛;[k3 E"2ȊØMOP7/}

文言文三峡重点字词翻译
文言文三峡重点字词翻译

文言文三峡重点字词翻译
作品原文  
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月.
至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘(人教版八年级语文上的“巘”是写的山字旁,“巘”是“献”的繁体)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味.
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.”
重点字词翻译:
自:从,此处有“在”之意.
七百里:约现在的二百公里.
三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间.
略无:毫无.
阙(quē):通“缺”,空缺,中断.
嶂:直立像屏障的山峰.
自非:如果不是
亭午:正午.
夜分:半夜.
曦(xī):日光,这里指太阳.
襄:上.
陵,大的土山,这里是丘陵的意思.
沿:顺流而下.
溯(sù):逆流而上.
或:有时.
王命:朝廷的文告.
宣:宣布,传达.
白帝:指现在重庆奉节东.
江陵:即现在湖北江陵.
奔:这里指飞奔的马.
疾:快.
素湍(tuān):白色的急流.
绿潭:绿色的潭水.
回清:回旋的清波.
绝巘(山献)(yǎn):极高的山峰.
飞漱(shù):急流冲荡.
良:确实,实在,很.
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛.
晴初:天刚晴.
霜旦:下霜的早晨.
属(zhǔ)引:接连不断.属,动词,连接.引,延长.
哀转(zhuǎn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失.绝,停止,消失
巴东:现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带.
古今异义词  
⒈或王命急宣 (或 古义:有时
今义:常用于选择复句的关联词)
⒉至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下
今义:常连在一起,表示另提一事)
⒊虽乘奔御风 (虽 古义:即使
今义:虽然)
⒋泪沾裳(裳 古义:古人的下衣
今义:衣服)
⒌不以疾也 (疾 古义:快
今义:疾病)
⒍自非亭午夜分 (自 古义:如果
今义:自己)
⒎飞漱其间 (漱 古义:冲荡
今义:含水冲洗口腔)
一词多义  
①自:自三峡七百里中(在,从)
自非亭午夜分(如果)
②绝:沿溯阻绝(断绝)
绝巘(写作“山献”)多生怪柏(极,最)
哀转久绝(消失)
③清:回清倒影(清波)
清荣峻茂(水清)
④属:属引凄异(连接)
良田美池桑竹之属(类)
⑤以:虽乘奔御风不以疾也(认为)
能以径寸之木(用)
⑥至:至于夏水襄陵(到.的时候)
每至晴初霜旦(到)
⑦素:则素湍绿潭(白色的)
调素琴(不加装饰的琴)
通假字  
略无阙处(“阙”通“缺”,空隙,豁口,这里指缺口)
哀转久绝(“转”通“啭 ”,婉转发声)
词类活用  
①虽乘奔御风,不以疾也.(奔:动词用作名词,奔驰的快马)
②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)
③晴初霜旦(霜:名词用作状语,降霜的)
④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)
⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)
特殊句式  
1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”.
2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”.
⒊清荣峻茂:省略句,省略主语“(水)清(树)荣(山)峻(草)茂”.
⒋自非亭午夜分,不见曦月:自非亭午,不见曦,自非夜分,不见月.
重点语句翻译  
其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.
译:这两地相距一千二百多里,即使骑着飞奔的快马,驾着疾风,也没有它(坐船)快.
清荣峻茂,良多趣味.
译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味.
至于夏水襄陵,沿溯阻绝.
译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝了.
常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.
译:常常有高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿
叫的回声,悲哀婉转,很久才消失.
自非亭午夜分,不见曦月.
译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳与月亮.
重岩叠嶂,隐天蔽日.
译:悬岩峭壁把天空和太阳都遮挡住.
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.
译:高山上生长着很多姿态怪异的古柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡.

自:从,此处有“在”之意。
  略无:毫无。
  阙(quē):通“缺”,空缺,中断。
  嶂:直立像屏障的山峰。
  自非:如果不是
  亭午:正午。
  夜分:半夜。
  曦(xī):日光,这里指太阳。
  襄:上。
  陵,大的土山,这里是丘陵的意思。
  沿:顺流而下。
  溯(s...

全部展开

自:从,此处有“在”之意。
  略无:毫无。
  阙(quē):通“缺”,空缺,中断。
  嶂:直立像屏障的山峰。
  自非:如果不是
  亭午:正午。
  夜分:半夜。
  曦(xī):日光,这里指太阳。
  襄:上。
  陵,大的土山,这里是丘陵的意思。
  沿:顺流而下。
  溯(sù):逆流而上。
  或:有时。
  王命:朝廷的文告。
  宣:宣布,传达。
  奔:这里指飞奔的马。
  疾:快。
  素湍(tuān):白色的急流。
  绿潭:绿色的潭水。
  回清:回旋的清波。
  绝巘(山献)(yǎn):极高的山峰。
  飞漱(shù):急流冲荡。
  良:确实,实在,很。
  清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。 
  晴初:天刚晴。
  霜旦:下霜的早晨。
  属(zhǔ)引:接连不断。属,动词,连接。引,延长。
  哀转(zhuǎn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。绝,停止,消失

收起

从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。
到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景...

全部展开

从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。
到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
《三峡》
一、文章内容

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。重岩叠嶂(zhàng),隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。
至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭(tuān),回清倒影。绝巘(yǎn)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
二、文学常识
1、本文作者是郦道元,他是我国北魏杰出的地理学家、散文家。他所著的《水经注》是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作,文笔绚烂,语言清丽。
2、三峡包括瞿塘峡、巫峡、西陵峡。
三、语音

略无阙(quē)处,重岩叠嶂(zhàng)不见曦(xī)月,沿溯(sù)阻绝,素湍绿潭(tuān)绝巘(yǎn)多生怪柏,飞漱(shù)其间,属引凄异(zhǔ)
四、通假字
1、略无阙处( 阙通缺)
五、古今异义词
1、或王命急宣(或 古义:有时 )
(或 今义:常用于选择复句的关联词)
2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” )
(至于今义:常连在一起,表示另提一事)
六、词类活用
1、虽乘奔御风,不以疾也(动词用作名词,奔驰的快马)
2、林寒涧肃 (寒:形容词用作动词,清凉)(肃:形容词用作动词,寂静)
3、空谷传响 (名词作状语,在空荡的山谷里)
七、一词多义
1绝
*沿溯阻绝(隔绝)
*哀转久绝(消失)
2、自
*自三峡七百里中(从、由)
*自非亭午夜分(如果)
八、重点词语解释
1、至于夏水襄陵(襄:漫上)
2、或王命急宣(或:有时)
3、则素湍绿潭(素:白色)(湍:急流或急流的水)
4、良多趣味(良:很)
5、属引凄异(属:连接)
6、不见曦月(曦:阳光或日光)
九、特殊句式
十、朗读节奏
1、巴东/三峡/巫峡长,猿鸣/三声/泪沾裳
十一、理解性默写
1、文中侧面写山之高的句子是:自非亭午夜分,不见曦月。
2、文中侧面写出夏日江流湍急的句子是:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
3、写三峡全景的句子是:两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日
4、写两岸连山的句子是:两岸连山,略无阙处。
5、写山高的句子是:重岩叠嶂,隐天蔽日
6、由三峡水流汹涌湍急联想到李白的诗歌是:《早发白帝城》
7、作者写了春冬之时八种景物的特点和给予作者的感受是:清荣峻茂,良多趣味。
8、写三峡景物一般特色的句子是:每至晴初霜旦,林寒涧肃
9、三峡夏季江水的特点是:夏水襄陵,沿溯阻绝。虽乘奔御风,不以疾也
10、从视觉角度写两岸连山的句子是:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
11、描写夏季三峡景色的句子是:至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
12、描写三峡春冬之景的句子是:春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

13、描写三峡秋季景色的句子是:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
14、文章写三峡春冬景色时,既描写了“素湍绿潭,回清倒影”的静景,也描写了“悬泉瀑布,飞漱其间”的动景,动静结合,相得益彰。
十二、重点语句翻译
1、虽乘奔御风,不以疾也。

收起

略:完全 阙:通缺 隐:遮蔽 自非:如果不是 曦:太阳 沿:水流而下
虽:即使 素:白色 谭:深水 漱:冲洗 良:是在 晴初:天刚晴 属引:连续不断

重点字词翻译:  
自:从,此处有“在”之意。
七百里:约现在的二百公里。
三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。
略无:毫无。
阙(quē):通“缺”,空缺,中断。
嶂:直立像屏障的山峰。
自非:如果不是
亭午:正午。
夜分:半夜。
曦(xī):日光,这里指太阳。
襄:上。

全部展开

重点字词翻译:  
自:从,此处有“在”之意。
七百里:约现在的二百公里。
三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。
略无:毫无。
阙(quē):通“缺”,空缺,中断。
嶂:直立像屏障的山峰。
自非:如果不是
亭午:正午。
夜分:半夜。
曦(xī):日光,这里指太阳。
襄:上。
陵,大的土山,这里是丘陵的意思。
沿:顺流而下。
溯(sù):逆流而上。
或:有时。
王命:朝廷的文告。
宣:宣布,传达。
白帝:指现在重庆奉节东。
江陵:即现在湖北江陵。
奔:这里指飞奔的马。
疾:快。
素湍(tuān):白色的急流。
绿潭:绿色的潭水。
回清:回旋的清波。
绝巘(山献)(yǎn):极高的山峰。
飞漱(shù):急流冲荡。
良:确实,实在,很。
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。 
晴初:天刚晴。
霜旦:下霜的早晨。
属(zhǔ)引:接连不断。属,动词,连接。引,延长。
哀转(zhuǎn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。绝,停止,消失
巴东:现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
古今异义词  
⒈或王命急宣 (或 古义:有时
今义:常用于选择复句的关联词)
⒉至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下
今义:常连在一起,表示另提一事)
⒊虽乘奔御风 (虽 古义:即使
今义:虽然)
⒋泪沾裳(裳 古义:古人的下衣
今义:衣服)
⒌不以疾也 (疾 古义:快
今义:疾病)
⒍自非亭午夜分 (自 古义:如果
今义:自己)
⒎飞漱其间 (漱 古义:冲荡
今义:含水冲洗口腔)
一词多义  
①自:自三峡七百里中(在,从)
自非亭午夜分(如果)
②绝:沿溯阻绝(断绝)
绝巘(写作“山献”)多生怪柏(极,最)
哀转久绝(消失)
③清:回清倒影(清波)
清荣峻茂(水清)
④属:属引凄异(连接)
良田美池桑竹之属(类)
⑤以:虽乘奔御风不以疾也(认为)
能以径寸之木(用)
⑥至:至于夏水襄陵(到......的时候)
每至晴初霜旦(到)
⑦素:则素湍绿潭(白色的)
调素琴(不加装饰的琴)
通假字  
略无阙处(“阙”通“缺”,空隙,豁口,这里指缺口)
哀转久绝(“转”通“啭 ”,婉转发声)
词类活用  
①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,奔驰的快马)
②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)
③晴初霜旦(霜:名词用作状语,降霜的)
④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)
⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)

收起

百度百科

自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。  至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。  春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(...

全部展开

自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。  至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。  春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。  每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”注释:  (1)自:在,从  三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。  (2)略无:完全没有。阙:通“缺”,中断 。  (3) 嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰。  (4)自非:如果不是。自:如果。非:不是  (5)亭午:正午。夜分:半夜。  (6)曦(xī):日光,这里指太阳。  (7)襄(xiāng),上。 陵,丘陵,小山包  (8)沿:顺流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。  (9)或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。  (10) 朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨  (11)江陵:今湖北省江陵县。  (12)虽:即使。 奔:奔驰的马。御:驾着  (13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。  (14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。  (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。  (16)绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极高。巘:山峰  (17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲刷。  (18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。   (19) 良:实在,的确。  (20) 晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。  (21)属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。  (22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。  (23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。  (24) 沾:打湿。  (25) 三声:几声。这里不是确数  (26) 裳(cháng):衣裳。《三峡》翻译  在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。   到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。 如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。  每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。  每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”   划分朗读节奏: 名字:“三峡”  自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 /阙(quē) 处 。 重(chóng) 岩 / 叠 嶂(zhàng) , 隐 天 / 蔽 日 。 自 / 非 亭 午 夜 分 , 不 见 曦(xī )月 。  至 于夏 / 水 襄(xiāng) 陵 , 沿/ 溯(sù) 阻 绝 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝(zhāo )发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其间(jiān )/ 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔(bēn )御 风 , 不 以 / 疾 也 。  春 冬 之 时 , 则 / 素 湍(tuān) / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 。 绝巘(yǎn) / 多 生 怪柏(bǎi) , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱(shù) / 其 间 。 清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 多 趣 味 。  每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 ,属(zhǔ )引 /凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 。 故 / 渔 者 歌 曰 :“ 巴 东 三 峡 巫 峡 长(cháng), 猿 鸣 三 声 泪 沾 裳 (cháng) 。”古今异义词:  1.或王命急宣 (或 古义:有时  今义:常用于选择复句的关联词)  2.至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下(到了)  今义:常连在一起,表示另提一事)  3.虽乘奔御风 (虽 古义:即使  今义:虽然)  4.泪沾裳 (裳 古义:古人的下衣  今义:衣服)  5.不以疾也 (疾 古义:快  今义:疾病)  6.良多趣味 (良 古义:真,实在  今义:好)  7.属引凄异(属 古义:连续  今义:属于)  8.猿鸣三声泪沾裳(三声 古义:几声,不是确数  今义:三声)一词多义:  ①自:自三峡七百里中(在)  自非亭午夜分(如果)  ②绝:沿溯阻绝(断绝)  绝巘(写作‘山’字旁在一个奉‘献’的‘献’)多生怪柏(极,最)  哀转久绝(消失)  率妻子邑人来此绝境 (与世隔绝) 群响毕绝:停止  以为妙绝:极点  ③清:回清倒影(清波)  清荣峻茂(水清)  ④属: 属引凄异 (属(zhǔ):动词。连接)  属予作文以记之 (通“嘱”嘱咐)  有良田美池桑竹之属 (类)  良:清荣峻茂,良多趣味(实在,的确)  此皆良实,志虑忠纯(善良)  疾:虽乘奔御风,不以疾也(快)  矜(guān)、寡、孤、独、废疾者皆有所养(病)通假字:  ① 略无阙处(“阙”通“缺”,空缺 这里指中断)  ② 哀转久绝(“转”通“啭”,婉转)词类活用:  ①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,奔驰的快马)  ②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)  ③晴初霜旦(霜:名词用作动词,降霜、下霜)  ④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)  ⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)  ⑥林寒涧肃(寒,清凉;肃,寂静。寒、肃,在句中充当谓语。形容词活用为动词。)特殊句式:  1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。  2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。重点语句翻译:  1、虽乘奔御风,不以疾也。  译:即使骑着快马,驾着风,也不如它(乘船)快。  2、清荣峻茂,良多趣味。  译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是趣味无穷。  3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。  译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻搁了。  4、空谷传响,哀转久绝。  译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。  5、自非亭午夜分,不见曦月。  译:如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮。  6、重岩叠嶂,隐天蔽日。  译:层层叠叠的山峰像屏障一样把天空和太阳都遮蔽了。  7、两岸连山,略无阙处。  译:两岸都是相连的高山,完全没有空缺的地方。《三峡》赏析  本文是《水经注》中《江水》中的“(江水)又东过巫县南,盐水从县东南流注之”的一条注。记叙了长江三峡雄伟壮丽的奇景,能激发人们热爱祖国大好河山的感情。  “自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。”总写三峡的特点:山高岭连,中间狭窄。“自三峡七百里中”,交代峡之长,接着指出两岸山的特点在于“连”。“略无阙处”,毫无残缺的地方,进一步写“连”。下面接着写山的“高”。山峰相重,群山复叠,山上垒山,说明山高。山隐,遮蔽住太阳匿于天空,从另一个角度写山的高。“重”和“叠”,就山本身的状态写其高,是俯瞰而得;“隐”和“蔽”,以天和日来衬其高,乃仰视所见。下面两句,则以特定条件下的情景形象地综合表现以上特点。只有正午和半夜的时候才能见到太阳和月亮。如果不是“两岸”连山,哪怕只有一岸连山,也不会形成这种状况;如果连山有缺,其他时间于缺处也能见到日月;如果连山不高,也不必待到这时才见日月;如果三峡不窄,其他时候也可见到日月。正午见日,夜半见月,由特定条件充分显示了三峡特点。  “至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。”写夏季三峡情景:水涨流速,交通阻断。夏季水涨,淹了山陵,上行和下航的船只都被阻绝了。这里所写的是水势大水流速情况下的通例。下举一特例,以进一步证明水速。只有王朝的紧急命令要向各地传达时,才会有航船。这一方面照应了平常情况下是“沿溯阻绝”的,同时借此可写出船行之快。朝发白帝,暮到江陵,补笔交代“其间千二百里”,则时速约为百里,加上更用奔马和疾风作比较,给人的感受也就更为形象而深刻了。  本节承上段而来。上段写三峡山的特点,为本节写水设置了条件。山高,则水的落差大,山高自然流急。山连,则水不得他泄,必然尽在漕中。峡窄,则断面小,单位面积里的水的流量也就大。水“涨”的因素和峡的特点及条件,构成了水流的湍急。作者是为江水作注,重点是写水,而水以夏季为盛,故先写“夏水”。为写水势,先写山势,这既能揭示水速的原因,又能使急流和峻岭相互映衬,能形成一幅险峻壮奇的图画。  “春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。”写春冬时三峡情景:水退潭清,风景秀丽。以“春冬之时”领起,很自然地转换了描写对象,时易则景异,镜头中摇出了另外一种景象。白色的急流回映着清光,绿色的水潭倒映着景物的影子。这里先写俯视江中所见。“湍”是动态,“潭”为静境。以“素”饰“湍”,水如白练,明净轻快,上有清光回照,白中间青,水光变幻。深水为潭,以“绿”饰“潭”,益见深沉宁静。水中有影,则水平如镜,倒影入潭,更觉风光秀丽。急流上波光粼粼,深潭里景物重重,动静相杂,色彩各异,相映成趣,堪称秀丽隽逸。下文即写仰视所见,由峡底写到山上。以“绝”状山,以“怪”写柏,道出了当地的自然特征。山岩陡削,高耸入云,故为“绝”。山上的柏树,托足于岩石之间,正午之时方见日光,它要曲体向阳,加之峡窄风大,自然枝干扭曲,何况年代久远,当然要变成“怪”形。在这人迹罕至、鸟兽少见的境地,“怪柏”显示着旺盛的生命力和坚强的意志,给山水之间投进了一股生命的活流,使人顿觉生意盎然。作者写此,还只是给“悬泉瀑布”勾勒出一个背景。山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,声色纷沓,山水相配,构成了一幅挺拔超脱的图画,这和“素湍绿潭,回清倒影”又大为异趣。最后作者总括说:水清、木荣、山峻、草茂,实在富有趣味。以极为精练的四字,状写了四种景物,且各具特色,由景境导出了作者的心境。  作者将冬春二季放在一道写,要兼及两季的特点。冬季水竭,才会出现“素湍绿潭”,春天物鲜,始有草木“荣茂”。本节所写与上节所述,意趣迥异。夏水急猛,春水潺;夏水多险,春水富趣。作者认为三峡风光“良多趣味”,和封建士大夫对三峡“悉以临惧相戒”的思想感情大相径庭。  “每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!’”写秋天三峡情景:水枯气寒,猿鸣凄凉。以“霜旦”的“霜”暗指秋季,开笔多变。接着以实景补足前意,林涧之间,清冷肃穆。这时已无江水喧腾,也不见草木争荣,而是充满了凄清肃杀的气氛。写秋峡以代表性事物猿来表现,写猿又分两层,一是直接叙述,一是引渔歌为证。写猿又围绕着“山”和“哀”两个重点,从而显示秋峡的特色。以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“长”形容啸,送声长远,暗示是在长峡之中。“空谷传响”,直言在山中。“久绝”,回应“两岸连山,略无阙处”。写渔歌也是一言“峡长”,一言声哀。从猿鸣之中,使人进一步体会到山高、岭连、峡窄、水长,同时山猿哀鸣,渲染了秋天的萧瑟气氛。  本文虽属节选,但全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,尤其作者在描山摹水上更见功力。由于作者曾“践跻此境”,有具体感受,所以能掌握三峡的特点和不同季节的风貌。首先,作者采取先大而小,先总后分的办法,按季节分层次,写得起迄分明,各具特色。其次,善于选取富有特征性的事物,寥寥几笔,使境界全出,叫读者恍如身临其境。如以“朝发白帝,暮到江陵”表现水流湍急,以“素湍绿潭,回清倒影”形容江水澄澈,风光妩媚,以“空谷传响,哀转久绝”渲染猿鸣幽凄、山谷空旷,都言简意赅,情景交融。再次,各个部分,各有侧重,互相映衬,互相补充,从不同角度写出了三峡特色,而下面的三个部分,又都围绕着首段关于山峡总的特点来写。最后,作者运笔富于变化,有正面落笔,有侧面烘托,有粗线勾勒,有工笔细描,有明言直写,有隐喻暗示,有全景鸟瞰,有特写镜头,有仰观远景,有俯察近物,有绘形写貌,有摹声录音,有自己立言,有由人代语,虽只几百字的短文,却概括千里,包容四季,收纳山水草木,罗入清猿怪柏,真可谓片言敌万语,尺素罗千里。《三峡》词类小结  略无:完全没有。略,这里是完全、全部的意思。  阙: 通“缺”,空缺  嶂(zhàng):直立像屏障的山峰。  亭午: 中午。  夜分:半夜。  曦(xī):日光。这里指太阳  夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山,这里是丘陵的意思。  沿:顺流而下。  溯:逆流而上。  或:有时。  王命:朝廷的文告。  宣:宣布,传达。  朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆市奉节县。  江陵:今湖北省江陵县。  奔:奔驰的快马。  御风:驾风。  以:也不如,可作“认为”  素湍:白色的急流。  绿潭:碧绿的潭水。  回清:回旋的清波。  绝巘(yǎn):极高的山峰。巘,凹陷的山顶。  飞漱:飞流冲荡。漱,冲荡。  悬泉:从山顶飞流而下的泉水。  清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛  良:实在,的确  晴初:秋雨初晴。  霜旦:下霜的早晨。  属(zhǔ):动词,连接。  引:延长。  凄异:凄凉怪异。  哀转(zhuàn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。转,同“啭”,婉转。  巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。  沾:打湿。  *注意区分 绿:绿色。 蓝:深青色。 苍:青色(深蓝或暗绿色)。 碧:青绿色。 青:蓝色。  三峡 郦道元是如何从不同的季节景象来描写江水的特点   夏天:从江水奔腾的速度描写水流湍急  春 冬:从两岸的景色与江水交相辉映,交织出一幅美景《三峡》总小结  一、原文   自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”  二、译文   自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 释:从七百里长的三峡中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方重重叠叠的岩石直立的像屏障一样,遮住了蓝天和太阳。除非正午,看不到太阳;除非半夜,看不见月亮。  一层 三峡的山(长、多、陡、高)  至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 释:到了夏天,江水暴涨,漫上了两岸的小山包,上下航行的船只都被阻隔断了。 有时皇上的命令要紧急传达,白天从白帝城出发,晚上到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑着奔驰的快马,驾着快风飞翔,也不如船行的快啊 。  二层 三峡的水(凶险、迅疾)  春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 释:春冬时节,白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水和瀑布,从上面飞泻下来,水清树茂山高草盛,实在是乐趣无穷。   三层 三峡的春冬美景(清幽)  每到秋雨初晴、降霜的早晨,树林山间一片清寂,经常有高处的猿猴拉长声音大叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以,打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”  四层 三峡的秋景(悲寂、凄凉)  每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”  释:每到秋雨初晴、降霜的早晨,树林山涧一片清寂,经常有处在高处的猿猴拉长声音鸣叫,叫声接续不断,音调凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以渔歌里面唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”  三、主题思想  1.主旨:  《三峡》是郦道元《水经注·江水》中的一段文字。这段文字尽管只有155个字,却写出了三峡七百里的万千气象。文章生动地描写了江水流经三峡时的壮观场面,描绘了两岸的景物;山石树木,飞泉哀猿,情景历历如绘,使人读后,宛如身历其境。  本篇用彩笔描绘了三峡的地貌,再写三峡不同季节的壮丽景色。作者融景入情,最后以忧伤的渔歌做结,表现了“山水虽佳,可世上犹有劳贫”的思想感情。文篇虽小,但展示了祖国河山的雄伟奇丽、无限壮观的景象。  2.详细解释:  《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。作者抓住景物的特点进行描写。写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。写水,则描绘不同季节的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。而到了秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长啸”,那凄异的叫声持续不断,在空旷的山谷里“哀转久绝”。三峡的奇异景象,被描绘得淋漓尽致。作者写景,采用的是大笔点染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峡万千气象尽收笔底。写春冬之景,着“素”“绿”“清”“影”数字;写秋季的景色,着“寒”“肃”“凄”“哀”数字,便将景物的神韵生动地表现了出来。文章先写山,后写水,布局自然,思路清晰。写水则分不同季节分别着墨。在文章的节奏上,也是动静相生,摇曳多姿。高峻的山峰,汹涌的江流,清澈的碧水,飞悬的瀑布,哀转的猿鸣,悲凉的渔歌,构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面,给读者以深刻的印象。引用的诗句表现了渔人漂泊不定的悲伤,衬托了秋的凄凉。体现了作品的人文关怀。  四、写作特色  1.抓住景物的特征写景  2.语言生动

收起