《西湖赏春》的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/01 03:57:19
《西湖赏春》的翻译
xmrF^w \@1B6ea@acc!bgF y["6q*%t '?R={3y*k5sN~#PC0O-چl0y= QU##3.РFM=\1u/M/zYUx`ٹ0 *#JYtlq-_yClGurF9LᶡFMhS:5 kR1M]r5ax3 FAD}9d2&n[eA\Nčr U| o5c2Ef%RJB_)ir[(FfV֪0 w)sAgKqn_KљA |ĤGVH=~eu&6SvIkPw^<5)M M6ϨZv7) ʧ4lX7utY4fq/,g(BBdӕ?S[X\P%9ԲO5d ȮH}(uA/ڛ9* {bIP/@FkCj4A[- ʇ/w1bg\!LD SRXDCA7fΫ,CF%cܛXN(Aߋp؍!X yӢKz9it.,}f;PQnN>!No˲)C!$QPU3O=/i?(h i{ $/;F2k_-n.oל2 (E9( Vzl>C}@#Hn#znܴu7&&vjdGU(#c=&B]GmVR6.5'z Y}5FO%va *bTB*;ޕEyQfA^CVɋ y+L *x!\" m{ N}ԛ9G ]=Pdy pȩ Զ OP 7@-XI#^eV( 2yK '9c_e$(QS(V7xݘ~=qhļCuOPR{@ A /)@=YVt#;U,X ;j) w.B}Jin+{0|8q+&h>iFGl[0Oy.k,/Q@ 8$BDk)´Trx;?^Vs

《西湖赏春》的翻译
《西湖赏春》的翻译

《西湖赏春》的翻译
原文
  西湖最盛,为春为月.一日之盛为朝烟,为夕岚.今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒.与杏桃相次开发,尤为奇观.周望数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之.”余时为桃花所恋,竟不忍去.由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里.歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之柳,艳冶极矣.然杭人游湖,止午、未、申三时.其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚.月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味.此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!
  译文
  西湖景色最美的时候是春天,是月夜.白天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚的山岚.今年春雪很多,梅花被寒气所抑制,和杏花、桃花一个接一个的开放,景观更是奇特.石篑多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏.」我当时迷恋着桃花,竟舍不得离开湖上.从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫二十多里.歌吹的声音,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的柳树,真是艳丽极了.然而杭州人游览西湖,却仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳.月景之美,更是难以形容.那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味.这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,哪能和俗人说呢!
  ①为春为月:是春天,是月下 ②夕岚:傍晚时烟雾迷蒙的景色.岚:雾气 ③勒:抑制 ④相次开发:一个接一个地开放 ⑤石篑:一个人的号 ⑥傅金吾:任金吾官的傅某 ⑦张功甫:人名 ⑧恋:迷住 ⑨绿烟红雾:指绿柳红桃,叶茂花盛,颜色浓艳 ⑩湖光染翠:湖水成为绿色 ⑾设色:用颜色描绘 ⑿夕舂:夕阳 ⒀极其浓媚:把它的浓媚姿态发挥到极点 ⒁受用:享受