英语翻译是教科书里的一篇

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/12 10:30:32
英语翻译是教科书里的一篇
xXYrJ#*ҽ c `Od€RO7z[s3eY^#2ϟd^:’8biK9}{d:B`?}ÔiRiUJEEG2R6hS^ӞLq#ݼƟhW"$ V85%NYwm}1ĉ)͔۶qyB=Ұ?tZa,`SmϊhOnRcfz:WsC\Ewa:4 {rΪ%ԍ;cxdb-ba2Ӷteq8 (>DT"6`AaaۣHgUCg jEGԽ`bnmAR=_GDAE.͹tϟt`Vj3B8穑ug0xO{ȀEk3l ?EBt8lRymXYQĞ3ŤkR*/쑿`%1jSsZ*cpJ(ou|%[8"L8f:oW-3n.|EfkYalABp#hiGIꜲyPƒ.2K%L[ K\W#ːQy]lU3vzs2IBTT'[8r_l<%2Q Cv\=@wI-C |jh>|$JN'MԻ)y~*j4bšр 8Ҿb=PU(!3hvP&Tk@@> iQτndvO&WY+Ɯ?_^~dX~q*I&59cb1'? ޷gi!8_||}ofW~@BreN#>djruNn]jjgĵ ), /NbP |픧ˣy&r.CH׹6ۍUL:>N=!~?y2GS< ;QFк cijUi*<\m`W7fE` Ɓ?VdlgY;ld)Wʮ~ʇo}BCq#7t_Į!! 엢hl]G)yW6U^6 9u[|_u-n5f㛵7[H@ p# y˳J8,9e9NkA%9Aæz aoKs]s__s^N_$:ҊHcYo-b]r\%FW] ';QEMΎ^MϯxU:ԖJN˯!(}}M)5_E)_Wq[e+r{Wݿ^F́.|}Vu:kǚJ{cP=Y oѾ_A?|Y{Oo ]}Pww>:99-?p6+.<^? h\4g{ǁP~{Z9Xq+!4

英语翻译是教科书里的一篇
英语翻译
是教科书里的一篇

英语翻译是教科书里的一篇
原文:
包拯字希仁,庐州合肥人也.……知天长县.有盗割人牛舌者,主来诉.拯曰:“第归,杀而鬻之”寻复有来告私杀牛者,拯曰:“何为割牛舌而又告之?”盗惊服.
徙知端州,迁殿中丞.端土产砚,前守缘贡率取数十倍以遗权贵.拯命制者才足贡数,岁满不持一砚归.
使契丹,契丹令典客谓拯曰:“雄州新开便门,乃欲诱我叛人,以刺疆事耶?”拯曰:“涿州亦尝开门矣,刺疆事何必开便门哉?”其人遂无以对.
召权知开封府,迁右司郎中.拯立朝刚毅,贵戚宦官为之敛手,闻者皆惮之.人以包拯笑比黄河清.童稚妇女,亦知其名,呼日“包待制”.京师为之语曰:“关节不到,有阎罗包老.”旧制,凡讼诉不得径造庭下.拯开正门,使得至前陈曲直,吏不敢欺.
拯性峭直,恶吏苛刻,务敦厚,虽甚嫉恶,而未尝不推以忠恕也.与人不苟合,不伪辞色悦人,平居无私书,故人、亲党皆绝之.虽贵,衣服、器用、饮食如布衣时.尝曰:“后世子孙仕宦,有犯赃者,不得放归本家,死不得葬大茔中.不从吾志,非吾子若孙也.”
译文:
包拯字希仁,是庐州合肥(今安徽合肥)人.……当天长县知县.有个盗贼割了别人家耕牛的舌头,牛主人来到(县衙)告状.包拯说:“(你)只管回家去,杀了牛卖了它.”不久又有一人来到(县衙)告别人私自宰杀耕牛,包拯说:“(你)为什么割了别人家耕牛的舌头,又来告他的状?”这个盗贼感到很震惊,也很服气.
(包拯)转到端州当知府,升为殿中丞.端州出产砚台,此前的知府趁着进贡大都敛取是贡数几十倍的砚台,来赠送给当朝权贵.包拯命令制造的砚台仅仅满足贡数,当政满一年没拿一方砚台回家.
(包拯)出使契丹,契丹命令典客对包拯说:“(你们国家的)雄州城最近开了便门,就是想引诱我国的叛徒,以便刺探边疆的情报吧?”包拯说:“(你们国家的)涿州城曾经也开过便门,刺探边疆的情报为何一定要开便门呢?”那个人便无言以对了.
(包拯被朝廷)召令暂时代理开封府尹,升为右司郎中.包拯在朝廷为人刚强坚毅,贵戚宦官因此而大为收敛,听说的人都很害怕他.人们把包拯笑比做黄河水清(一样极难发生的事情).小孩和妇女,也知道他的名声,叫他“包待制”.京城里的人因此说:“(暗中行贿)疏不通关系(的人),有阎罗王和包老头.”按旧规矩,凡是诉讼都不能直接到官署(递交状子).包拯打开官署正门,使告状的人能够到跟前陈述是非,办事小吏因此不敢欺瞒.
包拯性情严峻刚直,憎恶办事小吏苛杂刻薄,务求忠诚厚道,虽然非常憎恨厌恶,但从来没有不施行忠恕之道的.(他)跟人交往不随意附和,不以巧言令色取悦人,平常没有私人信件,连朋友、亲戚也断绝往来.虽然地位高贵,但(穿的)衣服、(用的)器物、(吃的)饮食跟当百姓时一样.(他)曾经说:“后代子孙当官从政,假若贪赃枉法,不得放回老家,死了不得葬入家族墓地.假若不听从我的意志,就不是我的子孙.”

把原文发来,好帮你啊.

原文:
包拯字希仁,庐州合肥人也。……知天长县。有盗割人牛舌者,主来诉。拯曰:“第归,杀而鬻之”寻复有来告私杀牛者,拯曰:“何为割牛舌而又告之?”盗惊服。
徙知端州,迁殿中丞。端土产砚,前守缘贡率取数十倍以遗权贵。拯命制者才足贡数,岁满不持一砚归。
使契丹,契丹令典客谓拯曰:“雄州新开便门,乃欲诱我叛人,以刺疆事耶?”拯曰:“涿州亦尝开门矣,刺疆事何必开便门哉?”其人...

全部展开

原文:
包拯字希仁,庐州合肥人也。……知天长县。有盗割人牛舌者,主来诉。拯曰:“第归,杀而鬻之”寻复有来告私杀牛者,拯曰:“何为割牛舌而又告之?”盗惊服。
徙知端州,迁殿中丞。端土产砚,前守缘贡率取数十倍以遗权贵。拯命制者才足贡数,岁满不持一砚归。
使契丹,契丹令典客谓拯曰:“雄州新开便门,乃欲诱我叛人,以刺疆事耶?”拯曰:“涿州亦尝开门矣,刺疆事何必开便门哉?”其人遂无以对。
召权知开封府,迁右司郎中。拯立朝刚毅,贵戚宦官为之敛手,闻者皆惮之。人以包拯笑比黄河清。童稚妇女,亦知其名,呼日“包待制”。京师为之语曰:“关节不到,有阎罗包老。”旧制,凡讼诉不得径造庭下。拯开正门,使得至前陈曲直,吏不敢欺。
拯性峭直,恶吏苛刻,务敦厚,虽甚嫉恶,而未尝不推以忠恕也。与人不苟合,不伪辞色悦人,平居无私书,故人、亲党皆绝之。虽贵,衣服、器用、饮食如布衣时。尝曰:“后世子孙仕宦,有犯赃者,不得放归本家,死不得葬大茔中。不从吾志,非吾子若孙也。”
译文:
包拯字希仁,是庐州合肥(今安徽合肥)人。……当天长县知县。有个盗贼割了别人家耕牛的舌头,牛主人来到(县衙)告状。包拯说:“(你)只管回家去,杀了牛卖了它。”不久又有一人来到(县衙)告别人私自宰杀耕牛,包拯说:“(你)为什么割了别人家耕牛的舌头,又来告他的状?”这个盗贼感到很震惊,也很服气。
(包拯)转到端州当知府,升为殿中丞。端州出产砚台,此前的知府趁着进贡大都敛取是贡数几十倍的砚台,来赠送给当朝权贵。包拯命令制造的砚台仅仅满足贡数,当政满一年没拿一方砚台回家。
(包拯)出使契丹,契丹命令典客对包拯说:“(你们国家的)雄州城最近开了便门,就是想引诱我国的叛徒,以便刺探边疆的情报吧?”包拯说:“(你们国家的)涿州城曾经也开过便门,刺探边疆的情报为何一定要开便门呢?”那个人便无言以对了。
(包拯被朝廷)召令暂时代理开封府尹,升为右司郎中。包拯在朝廷为人刚强坚毅,贵戚宦官因此而大为收敛,听说的人都很害怕他。人们把包拯笑比做黄河水清(一样极难发生的事情)。小孩和妇女,也知道他的名声,叫他“包待制”。京城里的人因此说:“(暗中行贿)疏不通关系(的人),有阎罗王和包老头。”按旧规矩,凡是诉讼都不能直接到官署(递交状子)。包拯打开官署正门,使告状的人能够到跟前陈述是非,办事小吏因此不敢欺瞒。
包拯性情严峻刚直,憎恶办事小吏苛杂刻薄,务求忠诚厚道,虽然非常憎恨厌恶,但从来没有不施行忠恕之道的。(他)跟人交往不随意附和,不以巧言令色取悦人,平常没有私人信件,连朋友、亲戚也断绝往来。虽然地位高贵,但(穿的)衣服、(用的)器物、(吃的)饮食跟当百姓时一样。(他)曾经说:“后代子孙当官从政,假若贪赃枉法,不得放回老家,死了不得葬入家族墓地。假若不听从我的意志,就不是我的子孙。”

收起

人教版