红楼梦 用英语怎么翻译啊?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 19:46:26
xRNPD~pug\J-i}]}bƀ Uڏsu/8m%SI713gFXVmzyEAyN]`N7pj_h&&qH\J%ɰNY${zUJ91T NdQQRdpUx?;l8%_!Ê
红楼梦 用英语怎么翻译啊?
红楼梦 用英语怎么翻译啊?
红楼梦 用英语怎么翻译啊?
David Hawks [英] 译作:The Story of the Stone(《石头记》)
其他还有:
Dream of the red chamber
A Dream in Red Mansions
Stone Story
以前记得,现在忘了。
英语是Hong Lou Meng
很多种,最常用的是:Stone Story,因为《红楼梦》又名《石头记》
the dream of the red chamber
The Story of the Stone,我刚好昨天问过我老师的,呵呵,这么巧
Stone Story
看过两种翻译法:
A dream of red mansion,杨宪益、戴乃迭译
The Story of the Stone,David Hawkes译
A dream of the red chamber .