英语翻译The Forigen Minister said he was resigning,______(但是拒绝进一步解释这样做的原因)The Forigen Minister said he was residning,but he refused to make a further explanation for doing so.//能用but he refused to make a further
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 03:15:20
英语翻译The Forigen Minister said he was resigning,______(但是拒绝进一步解释这样做的原因)The Forigen Minister said he was residning,but he refused to make a further explanation for doing so.//能用but he refused to make a further
英语翻译
The Forigen Minister said he was resigning,______(但是拒绝进一步解释这样做的原因)
The Forigen Minister said he was residning,but he refused to make a further explanation
for doing so.
//能用but he refused to make a further explanation about why he do this或者是about the reason why
Mary couldn't have received my letter,______(否则她上周就应该回信了)
Mary couldn't have received my letter,or she would have replied last week.
//和过去事实相反 条件从句:had+过去分词 主句:would/could/should+have+过去分词
//这里面哪一个是主句啊?
Never once ______(老两口相互争吵) since they were married 40 years ago.
Never once have the old coupe quarreled with each other
//倒装句 原句是这样吗:
The old couple have never quarrreled with each other once?
He designed the first suspension bridge,which_____(把美观和功能完美的结合起来)
He designed the first suspension bridge,which conbined beauty and function perfectly
//能不能是which bound beauty and function together perfectly
I don't think it advisable that parents ______(剥夺孩子们的自由)to spend their spare tiem
as they wish.
I dont't think it advisable that parents (should) deprive of their children's freedom
to spend their spare time.
//为什么这里要用虚拟语气呢
When confronted with the evidence,_____(他不得不承认自己的罪行)
When comfronted with the evidence,he had no choice but but to confess the crime he had
committed.//最后也可以是his crime
//不得不:be forced to OR have no choice but to
//能不能he felt oblige to comfess his crime
How long does a jacket like this last me?______(这要看你多长时间穿一次)
How long does a jacket like this last me?It depends on how often you wear it.
//能吧后面的it去掉吗?
英语翻译The Forigen Minister said he was resigning,______(但是拒绝进一步解释这样做的原因)The Forigen Minister said he was residning,but he refused to make a further explanation for doing so.//能用but he refused to make a further
The Forigen Minister said he was resigning,______(但是拒绝进一步解释这样做的原因)
原答案:The Forigen Minister said he was residning,but he refused to make a further explanation
for doing so.
//能用but he refused to make a further explanation about why he do this或者是about the reason why
回答:可以用but he refused to make a further explanation about why he do this, 但是要改成 why he did this,用过去式.
Mary couldn't have received my letter,______(否则她上周就应该回信了)
原答案:Mary couldn't have received my letter,or she would have replied last week.
//和过去事实相反 条件从句:had+过去分词 主句:would/could/should+have+过去分词
//这里面哪一个是主句啊?
回答:这是由连词 or 连接的并列句,没有主句从句之分.
Never once ______(老两口相互争吵) since they were married 40 years ago.
原答案:Never once have the old coupe quarreled with each other
//倒装句 原句是这样吗:
The old couple have never quarrreled with each other once?
回答:理解正确!
He designed the first suspension bridge,which_____(把美观和功能完美的结合起来)
原答案:He designed the first suspension bridge,which conbined beauty and function perfectly
//能不能是which bound beauty and function together perfectly
回答:两者都有“结合”义,但两个“结合”天差地别.
牛津高阶中combine 有一个解释“have two or more different qualities as a characteristic”,即“兼有不止一种特征”,这是对例句的完美诠释,因为“美观和功能”是两个差别非常大的概念.
bind 有“捆绑,装订,粘合,装订”等各种意思,但没有例句里的那种修辞涵义.
这就告诉我们,在英语学习中每个词的含义都要吃透,不能似是而非.
I don't think it advisable that parents ______(剥夺孩子们的自由)to spend their spare tiem as they wish.
原答案:I dont't think it advisable that parents (should) deprive of their children's freedom
to spend their spare time.
//为什么这里要用虚拟语气呢
回答:像advise,suggest,order等表示建议,命令等含义的词所引起的从句中要使用虚拟语气,而这些词的相关形容词和名词在使用中也有同样的要求
这要求你完整透彻地理解虚拟语气.加油吧!有时我也在这里栽跟头啊
When confronted with the evidence,_____(他不得不承认自己的罪行)
原答案:When comfronted with the evidence,he had no choice but to confess the crime he had committed.
//最后也可以是his crime
//不得不:be forced to OR have no choice but to
//能不能he felt oblige to comfess his crime
回答:查牛津英语,有“commit a crime”,“a minor crime”等词组,唯独没有sb's crime这一说,这完全是汉语思维在作怪.
be forced to 有一点“被别人逼迫承认自己没做过的事”的意思在里面,用在这里不是很合适.
“feel obliged to do”是“认为按照法律,协议或道义不得不做某事” 的意思,虽然汉语翻译都是“不得不”,但此“不得不”非彼“不得不”也,一定要认真区分.
How long does a jacket like this last me? ______(这要看你多长时间穿一次)
原答案:How long does a jacket like this last me? It depends on how often you wear it.
//能吧后面的it去掉吗?
回答:不能.wear是及物动词,后面要接宾语.