英语翻译他们先把一个两升的塑料瓶装满水和一点漂白剂,然后在金属屋顶上挖个洞,把瓶子的腰身卡在洞里,然后用硅胶把四周密封防止雨水流入.they filled a two-liter plastic bottle with water and a litt
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/26 23:51:52
![英语翻译他们先把一个两升的塑料瓶装满水和一点漂白剂,然后在金属屋顶上挖个洞,把瓶子的腰身卡在洞里,然后用硅胶把四周密封防止雨水流入.they filled a two-liter plastic bottle with water and a litt](/uploads/image/z/4164617-65-7.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%BB%96%E4%BB%AC%E5%85%88%E6%8A%8A%E4%B8%80%E4%B8%AA%E4%B8%A4%E5%8D%87%E7%9A%84%E5%A1%91%E6%96%99%E7%93%B6%E8%A3%85%E6%BB%A1%E6%B0%B4%E5%92%8C%E4%B8%80%E7%82%B9%E6%BC%82%E7%99%BD%E5%89%82%2C%E7%84%B6%E5%90%8E%E5%9C%A8%E9%87%91%E5%B1%9E%E5%B1%8B%E9%A1%B6%E4%B8%8A%E6%8C%96%E4%B8%AA%E6%B4%9E%2C%E6%8A%8A%E7%93%B6%E5%AD%90%E7%9A%84%E8%85%B0%E8%BA%AB%E5%8D%A1%E5%9C%A8%E6%B4%9E%E9%87%8C%2C%E7%84%B6%E5%90%8E%E7%94%A8%E7%A1%85%E8%83%B6%E6%8A%8A%E5%9B%9B%E5%91%A8%E5%AF%86%E5%B0%81%E9%98%B2%E6%AD%A2%E9%9B%A8%E6%B0%B4%E6%B5%81%E5%85%A5.they+filled+a+two-liter+plastic+bottle+with+water+and+a+litt)
英语翻译他们先把一个两升的塑料瓶装满水和一点漂白剂,然后在金属屋顶上挖个洞,把瓶子的腰身卡在洞里,然后用硅胶把四周密封防止雨水流入.they filled a two-liter plastic bottle with water and a litt
英语翻译
他们先把一个两升的塑料瓶装满水和一点漂白剂,然后在金属屋顶上挖个洞,把瓶子的腰身卡在洞里,然后用硅胶把四周密封防止雨水流入.
they filled a two-liter plastic bottle with water and a little bleach.Next,they cut a hole in the metal roof.They pressed the bottle halfway into the hole.Then they used silicone caulk to seal around it to prevent rain from coming in.
英语翻译他们先把一个两升的塑料瓶装满水和一点漂白剂,然后在金属屋顶上挖个洞,把瓶子的腰身卡在洞里,然后用硅胶把四周密封防止雨水流入.they filled a two-liter plastic bottle with water and a litt
语法单词和句子结构都很好,难得见到这么有水平的.要说润饰一下应该都是锦上添花啦,我的建议是:
1)相对第二句有个Next 开头,第一句前应该也加上 First 为宜.
2)把瓶子腰身“卡”在洞里,或许用 secure 比 press 更贴近些.They secured the bottle halfway (into->through) the hole.
请参考.
scoop a hole 应该比cut a hole 更好,密封应该用seal up.....仅个人意见啊
个人感觉最后一句的caulk可以去掉。
挺好的,唯一要注意的就是保持时态 之前filled用了过去式 之后应该都保持