英语翻译应翻译成中国的谚语
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 12:34:52
x_J@\`]J}mcMmZjP3ydKPDv dž;L{ O"fbUp Pg`ۏ˱?ۓIı|&rQ-vbE襱ky(=d];}HFm'S,Y0K`-uzBWoA3f~w#e584Nf-8{®JRuT6/"ꓨYZ<ʎ
英语翻译应翻译成中国的谚语
英语翻译
应翻译成中国的谚语
英语翻译应翻译成中国的谚语
词面意思是时间尝试真相,中国谚语是日久见人心
日久见人心
时间能见证一切
正解应该是:时间检验真理 (try在这里不能说是尝试,而应翻译为考验、磨炼等,作动词用)
英语翻译应翻译成中国的谚语
英语翻译可不可以翻译成中国的谚语?
英语翻译翻译成中国谚语
英语翻译翻译成中国谚语
英语翻译翻译成中国谚语
英语翻译请翻译成谚语
英语翻译要翻译成谚语
中国谚语,英文翻译成中文,
英语翻译能不能翻译成成语或谚语之类的
英语翻译中国的谚语
英语翻译请翻译成谚语有许多答案不象谚语
英语翻译“中国青岛市友谊公司”可否翻译成“China Qingdao friendship Company 如果不对,正确的翻译应是什么?
可否把“中国”应翻译成“Center”?
An eye for an eye把它翻译成中国的一句谚语.
Even Buddha can have a temper 这是句中国的谚语,翻译成什么好呢,
求英语翻译的中国谚语.
英语翻译最好是翻译成原来就有的谚语之类的,
英语翻译不是字面翻译,最好翻译成名言警句或者谚语之类的模式.