she hasn't studied English for a long time.有两个意思么?与she hasn't studied English for long的区别此外What she saw was almost too good tobe true.怎么翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 23:44:58
she hasn't studied English for a long time.有两个意思么?与she hasn't studied English for long的区别此外What she saw was almost too good tobe true.怎么翻译
xݑJ@_ev"}PW>Hk[Mi"nTIQ[\h/K%RISE$maLV}Of(.,2E*&lee!UJ)Zsjm(%$R -^fv{\9+ح~c29Nײ2hLѶ"9e%?iWcK߶ˉ9QLJxɈt7֟#}h3ƣg06,8% G[P,Z6Ԟz`9TpKHQޭt  N$ܤZ כJbz̉Gw%vZ'>Սp^'a ZYw~t&0IS-<E-;ᤏ61B"v=:߬',<9B"7dA_GGrwz־eU5; CV

she hasn't studied English for a long time.有两个意思么?与she hasn't studied English for long的区别此外What she saw was almost too good tobe true.怎么翻译
she hasn't studied English for a long time.有两个意思么?与she hasn't studied English for long的区别
此外What she saw was almost too good tobe true.怎么翻译

she hasn't studied English for a long time.有两个意思么?与she hasn't studied English for long的区别此外What she saw was almost too good tobe true.怎么翻译
she hasn't studied English for a long time 她很长时间没学英语了.(说明近期有在学,只是中断)
she hasn't studied English for long 她很久没学英语了.(说明很久很久没碰英语)
for long 长久
for a long time 很长时间,很久

两者没有区别。
下一句的大意是:
她所见到的太美好了/她所见到的令人难以置信地美好。
字面是:。。。太美好了(仿佛不是真的,令人难以置信)
这是一种夸张的表达,实际表达的是:太美好了。