请告诉我傅雷的生平简介

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 23:21:17
请告诉我傅雷的生平简介
xYrDv|ʮĉ*QH&H$@aHl$HJby/$t\.T`۷=/4;JGNXXŁِ}ȶfϿף;zwM}0 ={kϾ$1hZf'M&^Mh7 :PIčaM䶍aC6k>]}ƿRW$Sa7>Ƽ TLJr=a #t gxxXbcng-+߄+QC1J+˭`ܬ؎$Iݬ8b4s8A(~i^']XyE+g0h65MKSeDxP5HɼH4fu@5Q+=5'0ڮ.\B6qAfǰ?1F)<Bbkdxh7( 3Y) Âypki"Eڳ5E8؜0ǘbWⴻ#b>3=aJ 1 FP-^ŜU sA(Cڬ]']kk=Cɋ|Mհ([G6:bϧBRw҆^1˯BsĂymXn:d8Uj<5W~Јrk |ݜvh0-ԋ :xb0r[`z =(v[A$F 0o6s ";xYJ/)B: u!OR+/W{(9'뮁` %0cN0raFŹBELfDvLL"`wAf{n.[Ԇ(+st푱"6J}4vp<%6ez^2kt*~v8=_a?1}0ėQ6L9cJaPz.ubl9S(kLʲQW+ *\-#j<'(yT"b[rs R7ivpiwp>d#JoUq0FTo()Tڲ#P@^ ޑ c8ؔ0?VCh,}:tXVE8I^h ]srѨrC%̧ цzV H=8f*=ixʵ"w;)`mȂs~ns qH, F9Vb$|!̀ꚦ(cxQHk{S_+}ꫝo*2. lyőDOy:>T-ǘP:mUmx p\1Mv#=QewYDf%t8.dZbFɳ,Xms9G6\41C[lyhRMЩ5^@$-)\YL nj' S ì[:T%QuZ5w.bѬtm߹f%iCѓ_gR͝q HF{odn䢷,Amd?dxH'/Q 3mn+6qj%SqWU"b\d n83n b4{/}BDC0 |霔<|?>zW/?޿G=yۗ?|/%^$0_a 3c8{C؎lQ ި!fXYC'gWղwep/HX" /UUb͙oILSwċ"BD3qS?q;ֺ9<|:(82CtKԭcDŽV[漠o3xѫդȖH 8ՀIPzuEʌ!`엝GCYFAGt2\*sg9OeiW/ْc[ENYWkUa^T ШX["YRC\? 0I-$2%\Ϩ''[aOU.aMy!du6ݚ_Ut\8=]o?>@Us?iJ}s[%igi[<]y[s}ʰgR9ԅnaM4eT{x`ﭲ} rmk':x*=)uJmR})r/|d'ۯxEݛx ]q¦E5勔C?`{?{W^qƳw o]|=o?SJYNi[!/v)))))̯8i

请告诉我傅雷的生平简介
请告诉我傅雷的生平简介

请告诉我傅雷的生平简介
傅雷(1908-1966),一代翻译巨匠.幼年丧父,在寡母严教下,养成严谨、认真、一丝不苟的性格.早年留学法国,学习艺术理论,得以观摩世界级艺术大师的作品,大大地提高了他的艺术修养.回国后曾任教于上海美专,因不愿从流俗而闭门译书,几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品.数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”.他多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,均显示出独特的高超的艺术鉴赏力.1957年被打成“右派”,但仍坚持自己的立场.“文革”中因不堪忍受污辱,与夫人朱梅馥双双含冤自尽,实现了文格与人格的统一.
1924年考入上海大同大学附中.次年参加“五卅”运动,1927年赴法国巴黎大学文科学习艺术理论,得以观摩世界级艺术大师的作品,大大地提高了他的艺术修养.
1931年春应“意大利皇家地理学会”邀请,在罗马发表题为《国民革命军北伐与北洋军阀斗争的意义》的著名讲演,抨击北洋军阀的黑暗统治.同年秋回国,在上海美术专科学校讲授美术史和法文.
1934年秋,与叶常青合办《时事汇报》周刊,任总编辑.因不愿从流俗而闭门译书,几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品.数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”.他多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,均显示出独特的高超的艺术鉴赏力.
抗日战争期间,积极参加各种抗日救亡活动.抗战胜利后,与马叙伦、陈叔通等发表宣言,筹备成立中国民主促进会,并当选为第一届理事.新中国成立后,被选为第一、二届全国文代会代表、上海市政协委员.
“文革”初受到迫害,1966年9月3日晨和他的夫人朱梅馥在上海寓所双双自杀身亡.
傅雷(1908—1966),文学翻译家.字怒安,号怒庵.上海市南汇县人.20年代初曾在上海天主教创办的徐汇公学读书,因反迷信反宗教,言论激烈,被学校开除.“五卅”运动时,他参加在街头的讲演游行.北伐战争时他又参加大同大学附中学潮,在国民党逮捕的威胁和恐吓之下,被寡母强迫避离乡下.1927年冬离沪赴法,在巴黎大学文科听课;同时专攻美术理论和艺术评论.1931年春访问意大利时,曾在罗马演讲过《国民军北伐与北洋军阀斗争的意义》,猛烈抨击北洋军阀的反动统治.留学期间游历瑞士、比利时、意大利等国.1931年秋回国后,即致力于法国文学的翻译与介绍工作,译作丰富,行文流畅,文笔传神,翻译态度严谨.“文化大革命”期间,因受政治迫害,夫妇二人于1966年9月含冤而死.
译有长篇小说《约翰·克利斯朵夫》、《高老头》、《欧也妮·葛朗台》等,文艺理论著作《艺术哲学》,另有《傅朗台》、《幻灭》等,文艺理论著作《艺术哲学》,另有《傅雷家书》等.
《傅雷经典作品》是由傅雷家书、傅雷书简、文艺评论、美术论、音乐论、著译序跋、小说·散文七大部分组成.收录了傅雷的小说·散文为《梦中》、《回忆的一幕》和《法行通信》;音乐论为《乐曲说明(一)》、《乐曲说明(二)》和《乐曲说明(三)》等文章!
傅雷(1908-1966),我国著名文学艺术翻译家,从三十年代起,即致力于法国文学翻译介绍工作,毕生翻译作品三十余部,主要有罗曼·罗兰长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《托尔斯泰传》、《米开朗琪罗传》,巴尔扎克名著《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《贝姨》、《邦斯舅舅》、《亚尔培·萨伐龙》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《都尔的本堂神甫》、《幻灭》、《赛查·皮罗多盛衰记》、《于絮尔·弥罗埃》,服尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》,梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》,丹纳名著《艺术哲学》等.写有《世界美术名作十二讲》专著,以及《贝多芬的作品及其精神》、《评〈三里湾〉》、《评〈春种秋收〉》等论文.

http://baike.baidu.com/view/39180.html?wtp=tt

傅雷(1908—1966) 文学翻译家。字怒安,号怒庵。上海市南汇县(现南汇区)人。长子傅聪。20年代初曾在上海天主教创办的徐汇公学读书,因反迷信反宗教,言论激烈,被学校开除。五卅运动时,他参加在街头的讲演游行。北伐战争时他又参加大同大学附中学潮,在国民党逮捕的威胁和恐吓之下,被寡母强迫避离乡下。1927年冬离沪赴法,在巴黎大学文科听课;同时专攻美术理论和艺术评论。1931年春访问意大利时,曾在罗...

全部展开

傅雷(1908—1966) 文学翻译家。字怒安,号怒庵。上海市南汇县(现南汇区)人。长子傅聪。20年代初曾在上海天主教创办的徐汇公学读书,因反迷信反宗教,言论激烈,被学校开除。五卅运动时,他参加在街头的讲演游行。北伐战争时他又参加大同大学附中学潮,在国民党逮捕的威胁和恐吓之下,被寡母强迫避离乡下。1927年冬离沪赴法,在巴黎大学文科听课;同时专攻美术理论和艺术评论。1931年春访问意大利时,曾在罗马演讲过《国民军北伐与北洋军阀斗争的意义》,猛烈抨击北洋军阀的反动统治。留学期间游历瑞士、比利时、意大利等国。1931年秋回国后,即致力于法国文学的翻译与介绍工作,译作丰富,行文流畅,文笔传神,翻译态度严谨。“文化大革命”期间,因受政治迫害,夫妇二人于1966年9月含冤而死。
傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球记》(译文在“文化大革命”期间被抄)。罗曼·罗兰4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》。服尔德(现通译伏尔泰)4种:《老实人》《天真汉》《如此世界》《查第格》。梅里美2种:《嘉尔曼》《高龙巴》。莫罗阿3种:《服尔德传》《人生五大问题》《恋爱与牺牲》。此外还译有苏卜的《夏洛外传》,杜哈曼的《文明》,丹纳的《艺术哲学》,英国罗素的《幸福之路》和牛顿的《英国绘画》等书。60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。傅雷写给长子傅聪的家书,辑录为《傅雷家书》(1981),整理出版后,也为读者所注目。

收起

傅雷(1908-1966),别名怒庵,上海人,一代翻译巨匠。幼年丧父,在寡母严教下,养成严谨、认真、一丝不苟的性格。早年留学法国,学习艺术理论,得以观摩世界级艺术大师的作品,大大地提高了他的艺术修养。回国后曾任教于上海美专,因不愿从流俗而闭门译书,几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品。数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”。他多艺兼通,在绘画、音...

全部展开

傅雷(1908-1966),别名怒庵,上海人,一代翻译巨匠。幼年丧父,在寡母严教下,养成严谨、认真、一丝不苟的性格。早年留学法国,学习艺术理论,得以观摩世界级艺术大师的作品,大大地提高了他的艺术修养。回国后曾任教于上海美专,因不愿从流俗而闭门译书,几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品。数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”。他多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,均显示出独特的高超的艺术鉴赏力。1957年被打成“右派”,但仍坚持自己的立场。“文革”中因不堪忍受污辱,与夫人朱梅馥双双含冤自尽,实现了文格与人格的统一。

收起

傅雷(1908—1966) 文学翻译家。字怒安,号怒庵。上海市南汇县人。20年代初曾在上海天主教创办的徐汇公学读书,因反迷信反宗教,言论激烈,被学校开除。五卅运动时,他参加在街头的讲演游行。北伐战争时他又参加大同大学附中学潮,在国民党逮捕的威胁和恐吓之下,被寡母强迫避离乡下。1927年冬离沪赴法,在巴黎大学文科听课;同时专攻美术理论和艺术评论。1931年春访问意大利时,曾在罗马演讲过《国民军北伐与...

全部展开

傅雷(1908—1966) 文学翻译家。字怒安,号怒庵。上海市南汇县人。20年代初曾在上海天主教创办的徐汇公学读书,因反迷信反宗教,言论激烈,被学校开除。五卅运动时,他参加在街头的讲演游行。北伐战争时他又参加大同大学附中学潮,在国民党逮捕的威胁和恐吓之下,被寡母强迫避离乡下。1927年冬离沪赴法,在巴黎大学文科听课;同时专攻美术理论和艺术评论。1931年春访问意大利时,曾在罗马演讲过《国民军北伐与北洋军阀斗争的意义》,猛烈抨击北洋军阀的反动统治。留学期间游历瑞士、比利时、意大利等国。1931年秋回国后,即致力于法国文学的翻译与介绍工作,译作丰富,行文流畅,文笔传神,翻译态度严谨。“文化大革命”期间,因受政治迫害,夫妇二人于1966年9月含冤而死。
傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球记》(译文在“文化大革命”期间被抄)。罗曼·罗兰4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》。服尔德(现通译伏尔泰)4种:《老实人》《天真汉》《如此世界》《查第格》。梅里美2种:《嘉尔曼》《高龙巴》。莫罗阿3种:《服尔德传》《人生五大问题》《恋爱与牺牲》。此外还译有苏卜的《夏洛外传》,杜哈曼的《文明》,丹纳的《艺术哲学》,英国罗素的《幸福之路》和牛顿的《英国绘画》等书。60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。傅雷写给长子傅聪的家书,辑录为《傅雷家书》(1981),整理出版后,也为读者所注目。

收起