英语翻译跪请翻译:“你应该用这样的态度看待生活,将生活看成是在你前面延伸的,漫长的,渺无尽头的道路,你只有不断地努力向前走,善于思考和动脑,才不会在中途迷失”Heather介绍过来的,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 09:46:57
英语翻译跪请翻译:“你应该用这样的态度看待生活,将生活看成是在你前面延伸的,漫长的,渺无尽头的道路,你只有不断地努力向前走,善于思考和动脑,才不会在中途迷失”Heather介绍过来的,
xWKoF+ _z!?`h{)^z\+0l(S9~TFN'lKR슲h6@ 'L]5/VEMjCm8.à$xbAzI0U p14?sc(MǮN8|v>4>4.T_ެ^}cp[=%vg[a{ka7ih^&+y%hjtHSXЃll;I5h> D1`$tC j7J!*(St!n♡B!GecHIY6hiWaQY-8 d,'&*,5,9V#7/- j9#8AcqU1VIS3%KNA7E,WMPc_\ kNbbM#+f7~EtSDC`D coV-5 I

英语翻译跪请翻译:“你应该用这样的态度看待生活,将生活看成是在你前面延伸的,漫长的,渺无尽头的道路,你只有不断地努力向前走,善于思考和动脑,才不会在中途迷失”Heather介绍过来的,
英语翻译
跪请翻译:
“你应该用这样的态度看待生活,将生活看成是在你前面延伸的,漫长的,渺无尽头的道路,你只有不断地努力向前走,善于思考和动脑,才不会在中途迷失”
Heather介绍过来的,麻烦老大您翻译了,以后还得多劳烦了
“应该用.
”看成.
“只有.才.
如何翻译?
用翻译软件翻译者免,以免误人子弟.愿与能者长期合作.
对各位的帮助和付出表示敬意。不想让你们的努力和时间白白浪费,我仔细的看了又看,但终只能采纳一个,
恳请翻译下一个

英语翻译跪请翻译:“你应该用这样的态度看待生活,将生活看成是在你前面延伸的,漫长的,渺无尽头的道路,你只有不断地努力向前走,善于思考和动脑,才不会在中途迷失”Heather介绍过来的,
you should look at life in this way,you should identyfy the life as that the life infront of you is the road which is outspread,lengthy and endless,the only way is to try your best to go ahead constantly,be good at thinking and putting your brains,then you won't be lost in the midway.
觉得好得话就加点分吧 兄弟

"You should use such manner to regard the life, will live regards aswill be extends in front of you, long terminus, will not have thepath, you will only have unceasingly diligently walk to front, are...

全部展开

"You should use such manner to regard the life, will live regards aswill be extends in front of you, long terminus, will not have thepath, you will only have unceasingly diligently walk to front, aregood at pondering and moving the brain, only then will not be able tolose in the midway"
Heather introduced, the troublesome eldest child you hastranslated, later also will have to be exhausted
"Should use. .
"Regards as. .
"Only. . Talent. .

收起

"You should look at this life, will live as extended in front of you, a long, remote no end of the road, you can only continue to strive to move forward and be good at thinking and using his head, we ...

全部展开

"You should look at this life, will live as extended in front of you, a long, remote no end of the road, you can only continue to strive to move forward and be good at thinking and using his head, we will not be in the middle Lost "
Heather introduced over, trouble translating your boss, also after a much trouble
"Should be used..
"As..
"Only.. Before..

收起

you should look at life in this way,you should identyfy the life as that the life infront of you is the road which is outspread,lengthy and endless,the only way is to try your best to go ahead constantly,be good at thinking and putting your brains,then you won't be lost in the midwa

"You should use such manner to regard the life, will live regards aswill be extends in front of you, long terminus, will not have thepath, you will only have unceasingly diligently walk to front, areg...

全部展开

"You should use such manner to regard the life, will live regards aswill be extends in front of you, long terminus, will not have thepath, you will only have unceasingly diligently walk to front, aregood at pondering and moving the brain, only then will not be able tolose in the midway"
Heather introduced, the troublesome eldest child you hastranslated, later also will have to be exhausted
"Should use. .
"Regards as. .
"Only. . Talent. .
请您放心使用,我是用在线翻译网站给您翻译的!!!

收起

"You ought to use such an attitude to treat life , life consider as being that the front extends , endless in you, distant and indistinct has no the end road , you walk forward only when making great ...

全部展开

"You ought to use such an attitude to treat life , life consider as being that the front extends , endless in you, distant and indistinct has no the end road , you walk forward only when making great efforts unceasingly, be good at thinking the brain deeply and moving , may lose the way in the halfway by no means"
Heather has introduced
your translation coming
over , bothering an
eldest child , fairly
much work has troubled
"ought to use hereafter.
. "Consider as. . "Only
have. . Just now. .

收起

You should look at this life, will live as extended in front of you, a long, remote no end of the road, you can only continue to strive to move forward and be good at thinking and using his head, we w...

全部展开

You should look at this life, will live as extended in front of you, a long, remote no end of the road, you can only continue to strive to move forward and be good at thinking and using his head, we will not be in the middle Lost "
Heather introduced over, trouble translating your boss, also after a much trouble
"Should be used..
"As..
"Only.. Before.. 呵呵 我 还是不错的!

收起

英语翻译跪请翻译:“你应该用这样的态度看待生活,将生活看成是在你前面延伸的,漫长的,渺无尽头的道路,你只有不断地努力向前走,善于思考和动脑,才不会在中途迷失”Heather介绍过来的, (英语作文)你对卡通片抱着怎样的态度?你认为像你这样的年龄还应该看卡通片吗?,不少于60词 英语翻译我们知道,这句话直译的话是“你应该这样幸运”.但我看的片子里的翻译是:你要是这样就太幸运了.这个. 英语翻译请问这样翻译对吗?是不是应该翻译成:他去过他的办公室.但是不是去看他.但是这样翻译出来又有点矛盾.请高人指教.感激不尽. 启发我们应该用怎样的态度看生活、看人生看世界的名言 “你将会习惯它的” 英语翻译请讲一下这样翻译的理由,谢谢 你能不能表达我的态度?用英语怎么翻译? 翻译:你应该听些音乐放松(用英语翻译,请负责) “你对这个问题的态度如何?”用英语翻译 用英语翻译 你应该尽可能的经常回家看你的父母 用英语翻译 你应该尽可能的经常回家看你的父母 英语翻译翻译:你的努力终于得到了回报,你越来越出色,但是请保持谦虚的态度再接再厉.相信你的未来更加美好,我始终支持着你.要准确啊 英语翻译请用你知道的语种翻译“空白” 请翻译:我想知道你对他持什么态度? 绿色蝈蝈:你觉得像作者这样的科学家,应该具备哪些科学态度或科学精神 英语高手们,帮我翻译一句话:“做为你的朋友,我应该理解你.”要外国人看得懂,请不要使用翻译软件 英语翻译要正确的.你不应该这样做 静静的只能这样的看着,我找不到合适的理由去打搅你,你应该不希望被我打搅吧!帮我翻译英文