英语翻译唐子曰:“杀一人而取其匹布斗粟,犹谓之贼;杀天下之人而尽有其布粟之富,而反不谓之贼乎?三代以后,有天下之善者莫如汉,然高帝屠城阳,屠颍阳,光武帝屠城三百.使我而事高帝,当

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/23 15:12:39
英语翻译唐子曰:“杀一人而取其匹布斗粟,犹谓之贼;杀天下之人而尽有其布粟之富,而反不谓之贼乎?三代以后,有天下之善者莫如汉,然高帝屠城阳,屠颍阳,光武帝屠城三百.使我而事高帝,当
xWiV"I}_{7sDU@QbZ(.=Yɯ|YN_`XU&r4 }WNBÊh?-NV2p,IK*dj-v0oY`|sՄ6ItgVY92V R|9 nR6Ud2-Ot-Ou4Ny]-_Ň0^&S8} lD_xGԖ֤!Xv! ;]m ~ď6TyE#ntlYgl䡇;0:CY;we:CRYf^k2I@8EQ }sw 4Kr=Jh|7r޺}%# ٗ3L m@DV pR=B(kuJ^] bG^i|VKo6 {DɼNvK߃UiK=\ݬSdK=j\UMpn^iO҄n QE٤8w/j131tLE`- Cvt8&Dc<@Ά#tۉi;|=5` C*/ՠvr%aD-͞A/ X\;^w~x[Q$ˊq/D`1z4.L ({ @m{kq֝ȩg%'_rA %d yqK^θ{Y<7HpАvg_'1;ΊOp}{&SS?!p0qLU׽<$4kDs5@$d/E/$l1d<(%C/3 *aJҳ&&Ư"X:I!緜'*͑'FRd lq30(A0 2g*~6:\L|uʩ׀jBa nǛ n?\ 2C 2<ySC3|^O:1{t@0XU׃EРp تXB(v7E&7;!Լ!()/ -}OQ/P~i`Hj"n<^r1XGؓŌ(9fα_tdva"[ew4i:=#Ф4- L5U_6w@EYl j=v:LDV[df1ƘkEl;gS{I7]/^$c, g)2>ރʶ(Aa34:.a$|bET8l'B9X? LƢ(XOns|{Ek>VGER(*z@NPU_%ch,˺g퇭fZcRЯBr1N&U #p+3zDb\dr_`6aiѻ 0Exi<>bVE`jp:{ԐȤ_a/ 0GY344X+}dȥase5t,9`w:OTYWEI3k> ;dʤ_i )

英语翻译唐子曰:“杀一人而取其匹布斗粟,犹谓之贼;杀天下之人而尽有其布粟之富,而反不谓之贼乎?三代以后,有天下之善者莫如汉,然高帝屠城阳,屠颍阳,光武帝屠城三百.使我而事高帝,当
英语翻译
唐子曰:“杀一人而取其匹布斗粟,犹谓之贼;杀天下之人而尽有其布粟之富,而反不谓之贼乎?三代以后,有天下之善者莫如汉,然高帝屠城阳,屠颍阳,光武帝屠城三百.使我而事高帝,当其屠城阳之时,必痛哭而去之矣;使我而事光武帝,当其屠一城之始,必痛哭而去之矣.吾不忍为之臣也.”
妻曰:“当大乱之时,岂能不杀一人而定天下?”
唐子曰:“定乱岂能不杀乎?古之王者,有不得已而杀者二:有罪,不得不杀;临战,不得不杀.有罪而杀,尧舜之所不能免也;临战而杀,汤武之所不能免也;非是,奚以杀为?若过里而墟其里,过市而窜其市,入城而屠其城,此何为者?大将杀人,非大将杀之,天子实杀之;偏将杀人,非偏将杀之,天子实杀之;卒伍杀人,非卒伍杀之,天子实杀之;官吏杀人,非官吏杀之,天子实杀之.杀人者众手,实天子为之大手.天下既定,非攻非战,百姓死于兵与因兵而死者十五六.暴骨未收,哭声未绝.目眦未干,于是乃服衮冕,乘法驾,坐前殿,受朝贺,高官室,广苑囿,以贵其妻妾,以肥其子孙,彼诚何心而忍享之?若上帝使我治杀人之狱,我则有以处之矣.匹夫无故而杀人,以其一身抵一人之死,斯足矣;有天下者无故而杀人,虽百其身不足以抵其杀一人之罪.是何也?天子者,天下之慈母也,人所仰望以乳育者也,乃无故而杀之,其罪岂不重于匹夫?”

英语翻译唐子曰:“杀一人而取其匹布斗粟,犹谓之贼;杀天下之人而尽有其布粟之富,而反不谓之贼乎?三代以后,有天下之善者莫如汉,然高帝屠城阳,屠颍阳,光武帝屠城三百.使我而事高帝,当
唐子说:“就算杀掉一个人并拿走这个人的一匹布、一斗粟,都称为贼人;那么杀光天下人还拿完天下人的布粟的财富,却反而不成为贼人吗?三代之后,拥有天下的仁慈的朝代都不如汉朝,不过汉高祖杀光城阳全城的人,杀光颍阳全城的人,汉光武帝杀掉一个城中三百多人.让我做汉高祖的臣子,当他屠杀城阳之时,我肯定痛哭并且离开汉高祖;让我做汉光武帝的臣子,当他开始屠杀某个城池的时候,我就肯定痛哭的离开汉光武帝.我不忍心做他们的臣子.”
唐子的妻子说:“在天下大乱的时候,怎么可能不杀一个人而使天下平定的呢?”
唐子说:“平定战乱难道不能不杀人么?古代的帝王们,不得而已去杀人的原因有两个:有罪的人,不得不杀;面临的战争,不得不杀.有罪所以杀人,这是尧舜都不能避免的;面临着战争而杀人,这是汤武都不能避免的.如果不是这样,他们还会杀人吗?如果路过一条街就把这个街变成废墟,路过一个城市就骚扰这个城市,进入一个城池就杀光这个城池里的人,这算什么行为?大将杀人,其实不是大将杀的,其实是天子杀的;偏将杀人,也不是偏将杀的,其实是天子杀的;兵卒们杀人,也不是兵卒们杀的,其实是天子杀的;官吏杀人,也不是官吏杀的,其实是天子杀的.杀人的人有好多,但其实天子是他们的指挥者.天下既然安定了,不是攻打也不是战斗,百姓死在士兵的手中或者因为战乱而死的人十有五六.这些百姓的尸骨暴露在外边还没有收起来,活着的百姓哭声也没有中断.百姓眼眶的泪水还没有干,天子就穿上华丽的衣服和帽子,乘坐皇帝的马车,坐在大殿之上,接受百官的朝贺,再把宫殿修得更高,把花园修的更宽广,用来彰显他妻妾的尊贵,用来增加他子孙的富贵荣华,实在不知道天子怎么能够忍心享受这些?如果上帝让我官吏杀人的地狱,那么我就能够处置他了.一个人无缘无故的去杀人,用他自己抵一个的死,这就够了;拥有天下的人没有缘由的杀人,即使是用一百个他都不足以去抵杀一个人的罪.这是为什么呢?天子,就是天下人的慈母,是人们仰望着他并盼望他给予哺育的人,他无故杀人,那么他的罪过不必一般人要重吗?

英语翻译唐子曰:“杀一人而取其匹布斗粟,犹谓之贼;杀天下之人而尽有其布粟之富,而反不谓之贼乎?三代以后,有天下之善者莫如汉,然高帝屠城阳,屠颍阳,光武帝屠城三百.使我而事高帝,当 英语翻译为蚕养桑,非为桑也;以桑饭蚕,非为蚕也.逮蚕吐茧而丝成,不特无桑,蚕亦亡矣.取其精,去其粗;取其神,取其形,所谓罗万卷于胸中而不留一字者乎 非其有而取之, 英语翻译1其西巨石屏立,一松高三尺许,广一亩.2故欲斫而取之,作盆盎近玩,不亦陋乎! 英语翻译夫礼者,忠信之泊也,而乱之首也.前识者,道之华也,而愚之首也.是以大丈夫居其厚而不居其泊,居其实不居其华.故去彼取此. 英语翻译:反其道而行 英语翻译而.心识其所以然. 英语翻译西施病而颦其里. 英语翻译天下无粹白之狐,而有粹白之裘,取之众白也.夫取於众,此三皇、五帝之所以大立功名也.凡君之所以立,出乎众也.立已定而舍其众,是得其末而失其本.得其末而失其本,不闻安居.故以众 非其有而取之不可也翻译 文言文“非其有而取之”的句式 英语翻译(1)驴行野,闻草虫鸣,悦焉,而欲效其声.问曰:尔食饮何属,而鸣如此?虫曰:亦饮露耳.驴审饮露善,乃去刍而露饮.积十日,驴死.(2)冬,蚁出曝其夏取之栗,他虫饥,过其侧,乞栗与蚁.蚁曰:而 取 得 令 由 或 其 用英语翻译分别是什么 英语翻译其 因 而 的翻译其 因 而 三个虚词的翻译 英语翻译汉欲东归,张良、陈平说曰:“汉有天下太半,而诸侯皆附之.楚兵罢食尽,此天亡楚之时也,不如因其机而遂取之.今释勿击,此所谓‘养虎自遗患’也.”汉王听之. 英语翻译昔齐人有欲金者,清旦请冠而之市,适鬻金者之所,因攫其金而去.吏捕得 之,问曰:“人皆在焉,子攫人之金何?”对曰:“取金之时,不见人,徒见金.” 英语翻译有坐盗麦舟者,论死数十人.灌覆按曰:“舟自漂至,而愚民哄取之,非谋劫也.”坐其首一人,余悉减死.灌丰裁严正,而为治宽恤类此.洪武四年召入京,病卒. 英语翻译原文:(一)驴行野,闻草虫鸣,悦焉,而欲效其声.问曰:尔食饮何属,而鸣如此 虫曰:亦饮露耳.驴审饮露善,乃去刍而露饮.积十日,驴死.(二)冬蚁出曝其夏取之粟,他虫饥,过其侧,乞粟于蚁.