《庄子.养生主》的文言文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/01 03:12:26
《庄子.养生主》的文言文翻译
xYYo-f7 $<-6 OuQ4%C-aK<&4!_uQC4Z(F0]D>X0${(9R=!.B/x 1},Iߋ'ia濟W+GC{S~nOob!l-u7!L^m|k|rWe/SձmfD"t86yrSٶLhtV QX %Oj y8*bw5:46.li{{!KIEp0;9u-wbyha6!9hyEڂ:щ#"zF4CdS0$2 s0BfN&P@5xj G.dcl+/=+ va>4{UP'tcJàhCh=P-[Y1(y3IL`a>BEG'Trqː!^ژuSNSk`mх,+6؂o)K*a*RhC/N@r &="bb4EƐ4^zhpDP0{LaA81;R'A[rrL#m.֣h53U~v^}~^~"va'?s 7 o?t?HeC^?{Ᾰ>sW|ˣ{e\\=]&4N#4ElYJ4 #X6dSY5M{7 ԕRx1%ro@œĊWq bNy#^gHK 7q {}HnydS`:,FRRa9"Hk+"jFBgٴQxh{E#"r)oi~FHMuLSܧV*ȴܶ1A |)2WF8LZ{g O$\ן~ݯ{ɑ. 0ijgKҋBJG׋e7T!7JD7M ZX oP('Xgk׻T7F*ҽrʷ;jU:09 j4 VJiivUA+Py`;_qK{dETa^jcKH$0% [m%#z,F iOS 6< )T"!j ctIÈj)ãe8HdBJiPEd.HΫI1 1AFT'^p=Ov .0jqjtɜss֗*AU¯\ ),&'T!3lJȸ'{c!NlϽKq2ܴu]HaXxcZM=ScUB,x3O7 ~;/F:H9/k䋨E$FA Y,͜jɒm^P:p '-NBxgz/Ѥ5,,.T; ^ÀLgG@i7I8&؋tPv xxeOldIePsJUww*tVv/v FE&2/w9W+v2ȈjUPIЉ pQ NӁQU*ۓ1GlCT,r@2:윍UzIDVEWBaO_),ENU-}[>"i1o|b dDr7N5,PY.3vd0eu" 1G|r~cdumʤC |i.k R-,q ojA-.? b >|H"Y7LUQ<*m ƒovQUo=(!;Sh&UC5LarX"EdO2\<*\\1|CZ\j_ɍargy|n\\6-1Sp@񏿽=9WcۦtSP+qYg (!e?Ј3 i/k^:zrPS;suSmq5,'>/+.RQUtfleO623DV QQr 7rg 6'\WO"p=DT|G\t3*'&4;mMIq PA^/XF{hV [63討nQ-pECA^YP~Ugq;5WڞNm:k J1dZtL88*ZPn['L9Ɵ[O{Ehx!$6?fU@o%Eَ{7&C֤qQYFVbbz &Ƿ8!C.G(>mUO2~5> N4|yK O G)v*U1`%..V|o*E/"`CV OPuqś7rΕ+ hZۺ"(FȗR\)A򩌅 a@ &t_U8ǐȜ?4r &m c E">szƙ]NR1mIHGawXKavb!ꇐZEru8)v+9D /eBuQ~f#(:N&:r3m-<9=q8nO/N =*I={+E@EpL}Uk@FS/nFQӄV}`rrY/O, o5;a!Pp"1% ΕSXYlYt/%R|׷?ɀ[poJ.w #WgT+8]R\_jǜ{WŜfutT.|4nWVts<#DP2MOȱjuSoG

《庄子.养生主》的文言文翻译
《庄子.养生主》的文言文翻译

《庄子.养生主》的文言文翻译
吾生也有涯①,而知也无涯②.以有涯随无涯③,殆已④;已而为知者⑤,殆而已矣!为善无近名⑥,为恶无近刑.缘督以为经⑦,可以保身,可以全生⑧,可以养亲⑨,可以尽年⑩.
【注释】
①涯:边际,极限.
②知(zhì):知识,才智.
③随:追随,索求.
④殆:危险,这里指疲困不堪,神伤体乏.
⑤已:此,如此;这里指上句所说的用有限的生命索求无尽的知识的情况.
⑥近:接近,这里含有追求、贪图的意思.
⑦缘:顺着,遵循.督:中,正道.中医有奇经八脉之说,所谓督脉即身背之中脉,具有总督诸阳经之作用;“缘督”就是顺从自然之中道的含意.经:常.
⑧生:通作“性”,“全生”意思是保全天性.
⑨养亲:从字面上讲,上下文意不能衔接,旧说称不为父母留下忧患,亦觉牵强.姑备参考.
⑩尽年:终享天年,不使夭折.
【译文】
人们的生命是有限的,而知识却是无限的.以有限的生命去追求无限的知识,势必体乏神伤,既然如此还在不停地追求知识,那可真是十分危险的了!做了世人所谓的善事却不去贪图名声,做了世人所谓的恶事却不至于面对刑戮的屈辱.遵从自然的中正之路并把它作为顺应事物的常法,这就可以护卫自身,就可以保全天性,就可以不给父母留下忧患,就可以终享天年.

人们的生命是有限的,而知识却是无限的。以有限的生命去追求无限的知识,势必体乏神伤,既然如此还在不停地追求知识,那可真是十分危险的了!做了世人所谓的善事却不去贪图名声,做了世人所谓的恶事却不至于面对刑戮的屈辱。遵从自然的中正之路并把它作为顺应事物的常法,这就可以护卫自身,就可以保全天性,就可以不给父母留下忧患,就可以终享天年。...

全部展开

人们的生命是有限的,而知识却是无限的。以有限的生命去追求无限的知识,势必体乏神伤,既然如此还在不停地追求知识,那可真是十分危险的了!做了世人所谓的善事却不去贪图名声,做了世人所谓的恶事却不至于面对刑戮的屈辱。遵从自然的中正之路并把它作为顺应事物的常法,这就可以护卫自身,就可以保全天性,就可以不给父母留下忧患,就可以终享天年。

收起

公文轩见右师而惊曰①:“是何人也?恶乎介也②?天与,其人与?”曰:“天也,非人也。天之生是使独也③,人之貌有与也④。以是知其天也,非人也”。泽雉十步一啄⑤,百步一饮,不蕲畜乎樊中⑥。神虽王⑦,不善也。
老聃死⑧,秦失吊之⑨,三号而出⑩。弟子曰:“非夫子之友邪?”曰:“然”。“然则吊焉若此,可乎?”曰:“然。始也吾以为其人也(11),而今非也。向吾入而吊焉(12),有老者哭之,如哭其子;少者...

全部展开

公文轩见右师而惊曰①:“是何人也?恶乎介也②?天与,其人与?”曰:“天也,非人也。天之生是使独也③,人之貌有与也④。以是知其天也,非人也”。泽雉十步一啄⑤,百步一饮,不蕲畜乎樊中⑥。神虽王⑦,不善也。
老聃死⑧,秦失吊之⑨,三号而出⑩。弟子曰:“非夫子之友邪?”曰:“然”。“然则吊焉若此,可乎?”曰:“然。始也吾以为其人也(11),而今非也。向吾入而吊焉(12),有老者哭之,如哭其子;少者哭之,如哭其母。彼其所以会之(13),必有不蕲言而言,不蕲哭而哭者。是遁天倍情(14),忘其所受(15),古者谓之遁天之刑(16)。适来(17),夫子时也(18);适去,夫子顺也。安时而处顺,哀乐不能入也,古者谓是帝之县解(19)。”
指穷于为蕲(20),火传也,不知其尽也。
【注释】
①公文轩:相传为宋国人,复姓公文,名轩。右师:官名,古人常有借某人之官名称谓其人的习惯。
②介:独,只有一只脚。一说“介”当作“兀”,失去一足的意思。
③是:此,指代形体上只有一只脚的情况。独:只有一只脚。
④与:旧注解释为“共”,所谓“有与”即两足共行。一说“与”当讲作赋与,意思是人的外形当是自然的赋与。
⑤雉(zhì):雉鸟,俗称野鸡。
⑥蕲(qí):祈求,希望。畜:养。樊:笼。
⑦王(wàng):旺盛,这个意义后代写作“旺”。
⑧老聃(dān):相传即老子,楚人,姓李名耳。
⑨秦失(yì):亦写作“秦佚”,老聃的朋友。
⑩号:这里指大声地哭。
(11)其人:指与秦失对话的哭泣者。老聃和秦失都把生死看得很轻,在秦失的眼里老聃的弟子也应都是能够超脱物外的人,但如此伤心地长久哭泣,显然哀痛过甚,有失老聃的遗风。
(12)向:刚才。
(13)彼其:指哭泣者,即前四句中的“老者”和“少者”。所以:讲作“……的原因”。会:聚,碰在一块儿。
(14)遁:逃避,违反。倍:通作“背”,背弃的意思。一说“倍”讲作“加”,是增益的意思。
(15)忘其所受:大意是忘掉了受命于天的道理。庄子认为人体禀承于自然,方才有生有死,如果好生恶死,这就忘掉了受命于天的道理。
(16)刑:过失。“遁天之刑”是说感伤过度,势必违反自然之道而招来过失。一说“刑”即刑辱之意。
(17)适:偶然。来:来到世上,与下一句的“去”讲作离开人世相对立;这里的“来”、“去”实指人的生和死。
(18)夫子:指老聃。
(19)帝:天,万物的主宰。县(xuán):同“悬”。“帝之县解”犹言“自然解脱”。在庄子看来,忧乐不能入,死生不能系,做到“安时而处顺”,就自然地解除了困缚,犹如解脱了倒悬之苦。
(20)本句旨意历来解释纷纭,不得要领。根据前文所述可这样理“指”、“薪”即脂薪,又称烛薪,用以取光照物,“穷”是尽的意思,油脂燃尽于浸裹的柴薪,但火种却不会熄灭,传之于无穷。
【译文】
公文轩见到右师大吃一惊,说:“这是什么人?怎么只有一只脚呢?是天生只有一只脚,还是人为地失去一只脚呢?”右师说:“天生成的,不是人为的。老天爷生就了我这样一付形体让我只有一只脚,人的外观完全是上天所赋与的。所以知道是天生的,不是人为的。”
沼泽边的野鸡走上十步才能啄到一口食物,走上百步才能喝到一口水,可是它丝毫也不会祈求畜养在笼子里。生活在樊笼里虽然不必费力寻食,但精力即使十分旺盛,那也是很不快意的。
老聃死了,他的朋友秦失去吊丧,大哭几声便离开了。老聃的弟子问道:“你不是我们老师的朋友吗?”秦失说:“是的。”弟子们又问:“那么吊唁朋友像这样,行吗?”秦失说:“行。原来我认为你们跟随老师多年都是超脱物外的人了,现在看来并不是这样的。刚才我进入灵房去吊唁,有老年人在哭他,像做父母的哭自己的孩子;有年轻人在哭他,像做孩子的哭自己的父母。他们之所以会聚在这里,一定有人本不想说什么却情不自禁地诉说了什么,本不想哭泣却情不自禁地痛哭起来。如此喜生恶死是违反常理、背弃真情的,他们都忘掉了人是禀承于自然、受命于天的道理,古时候人们称这种作法就叫做背离自然的过失。偶然来到世上,你们的老师他应时而生;偶然离开人世,你们的老师他顺依而死。安于天理和常分,顺从自然和变化,哀伤和欢乐便都不能进入心怀,古时候人们称这样做就叫做自然的解脱,好像解除倒悬之苦似的。”
取光照物的烛薪终会燃尽,而火种却传续下来,永远不会熄灭。

收起