求养生主的全文翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 19:44:13
求养生主的全文翻译!
x[n#WI@=ne3=,OHQ\ĭ$HHڸh)P=ΛKIJUn@(337nĉq;n[XA˞XIJ\:]wiy7O}w}O#s_xchdOhgӼpoD|7Tɉ7==z <SfJ ްkOLc}4oM=jy NrI {R@խ+'wX ?W2i'S'Y{r'/h[XVOj1 -%ƕ-׼7]k\N# 7?C%NTfّ`0Z% n?ddҌUqJGjjOTQw1JjtQ rp]T=wlݞ;Ul,FQQuSxxsz[< 10*ॽhStriN[F֯ڪS/9De`ϏE"zš0y[_`ծvgړ<-,g VPU*3a֩=a&03GKu e^- $ QˤYFN 1 >ÿ0*hJNLξ4nilA!poX=7l[߫HF K P[)BU^hGMfJz|Y V"Rpi|yV&B.?Sn=B_oYQJ1S*S6ʅ!~e/y<ЯZ+ !.NX<\pX!yv-Ф&r,ve?ϲh҆-8fj9~90M+X16VU} Qkڳ.Ξ~]( AP~R#&yI9.y”EK-5%9z4(G *`,,N%P'Lm ?^-c-Π4, zAs㥲HmP> %0iaJM V ]D1 GJ1>L&P?xآC00,-x @ls7%<*ühpj}X,1<9{HR˾1lg{53c_Q]Up+1hBQRuN(t5&XB |60QK>nZhuDPZEc _1O4Tc,c]mbpZhj@4inU|C^ JTgl|%gEXd.-bȎaδ瑚>9&a1b2qG0HA'U+|nMko':MD-wDOJa}ɶ*%ȝlˠ>6۾g?!~{O]exf~rAwYf¨V}Wv=[U9%,$*tvs$S nckkfN.֫<֛zu u㍭2 ՛#6L`Z䐭Wp՞4P4v CamYlP`}M b[`] |~zcknxGptީs{:gfLU' Ob?iumق\UGӐhA7޼٤#gQon~eGPO8Gr Xid_AkHjDy܃Bž6hVqǪrsU&{Nu r ;q 3/<~7kAxIR;=ii8sQ_`0\NwKw:b0RIgr1` ?xp xtryDzHhe(Ί;cc :Q:CsFAA gx wI/7ڡ[VxZϕd맰İWM@ xd?c@ĿA8כ`~HĿDDǗ 5f1h]}9ͦDB 3לXbJ k9MfZܚdvN'zA۹/qN}ei060qLHal\ň3&$WuCשEӐ|+&![߸+P+gG~Z*9mjpo@jp4%Nh1M #XLQiI"%׷Ы|Dgpk@Fn`_3>A=J`&l)D(PJ#e ^}iNux<v*vZe# ]4{1 mPY87`7hhc=D*{r\sq`ʺ E.c‘㗽^fBAQ vZvڂo]=/ݶ6A ?a5.S|m@D%jʐ/# l(|妰" Ƭ-jɄ.ulLR!ă2impJZRXJ!$I˜( w6R"r+Ѯ|DX_WD(0JI( K9B 6ʹNn%` T'p)x2q_L;s" $W},i=0*(rc7(2~m Ե3*C}Tqn{p񝀦JFC[KDeX-B۬V!TKٌ)Ud1)ݞTýO ;e$=\ݝvXe=(p0g,;Yz bY0eu'5|;%yԻ=YUjȵP7$"D# {vQN%دU[)K(ƌL8α_@^#K4Lxyh%0faV?GibU*Yldf)e9&+fOHU9蛀X{rP")Yװs&_;DT;}d,QhrgABb" (6CiE_cU?0Oz,`Ke-qsLQJh8^W,o dX<ёtJgr+RO"aNCcM{x"Cx+4&E^U_wxjͯX*=pX>s㏕ve>Lm}Ϛ-]_ Z >N[<1"S=tzsCj{m~%3̭yʫG_b0)]=^ȳ;wt ;3TSO8&bE_*0k*=wMVլœpvoa_C 12MeYYi_gBE"ˌK->GfRo0#ƒ;jtn@<W>X/6K yFPz.u299݉+`?^p;{ zLU1Ǫ";x_̄T6i!jeKb|E ,:xyn}oYZP4#rU\d;rfLWLKWč=ks|Q|ӃݱüϱP usWMyRȪxik c%b( M9q\MޯWM4!͜TZ6zz( z"yG/fYBa/QBKZ;0gR']ȆE p: NCQ$HF=iO+/NO4L? 4qX1 γЇ_og#b^׋Q_3z+1Z|\D_ a͌pz'NHGUKA7VuE4i d,t̿gPq)–1p: G@nP1HuQ k̘ .-VSwHxG'&HqZ.{Eå=y hAޏ:i qFs)}ʄ*x ⣥BtO4_㲎rhm1~?M[l$e`P-nY;YYKXSzKNYuBYPvxYԭ^/0@S̒̔j2'^E]8ҤAV U$RNNu.W' dQ%qG3,Qz= ynR- QftÒEd2Jz$@-xUsӨC?r=:^ r#^:{b6hK V*pN*p7髆tM1n[`h@_?^A])9 9Y 1E?|81<U;۷ZFoj/lJ  oW}"wHexf4]D}6)G;JNX̝-1.ixϮ9LrQ s:SI–c0<ɖ}WR2)ӗDq3HI1%g8S &IMx)?9`4pV PMD'#6FRzLCs~9ɤ03%_RzEX 7lr&ReD;BA]J#"g9٘JvU H7* i"pwk4x)'= DK4ռ!%ac0S LhHrQ5rƏL(([tF7kbV`z;#݋mKU[FVK{\],~gPR4ݕٸ+4r|." E֤oЬ)2ĶtUkC9)$Eح[n$͠5L*"Ô` j2I$a1IJh7Yj DD-$r><BHMTOMdiªɆ:Mw2KQ ?]*3HN$ɦJrBR#gzJW=eT$ $o 4\N'R$Uk"AeLK##L kJJ)BT

求养生主的全文翻译!
求养生主的全文翻译!

求养生主的全文翻译!
养生主
【题解】
这是一篇谈养生之道的文章.“养生主”意思就是养生的要领.庄子认为,养生之道重在顺应自然,忘却情感,不为外物所滞.
全文分成三个部分,第一部分至“可以尽年”,是全篇的总纲,指出养生最重要的是要做到“缘督以为经”,即秉承事物中虚之道,顺应自然的变化与发展.第二部分至“得养生焉”,以厨工分解牛体比喻人之养生,说明处世、生活都要“因其固然”、“依乎天理”,而且要取其中虚“有间”,方能“游刃有余”,从而避开是非和矛盾的纠缠.余下为第三部分,进一步说明听凭天命,顺应自然,“安时而处顺”的生活态度.
庄子思想的中心,一是无所依凭自由自在,一是反对人为顺其自然,本文字里行间虽是在谈论养生,实际上是在体现作者的哲学思想和生活旨趣.
【原文】
吾生也有涯①,而知也无涯②.以有涯随无涯③,殆已④;已而为知者⑤,殆而已矣!为善无近名⑥,为恶无近刑.缘督以为经⑦,可以保身,可以全生⑧,可以养亲⑨,可以尽年⑩.
【注释】
①涯:边际,极限.
②知(zhì):知识,才智.
③随:追随,索求.
④殆:危险,这里指疲困不堪,神伤体乏.
⑤已:此,如此;这里指上句所说的用有限的生命索求无尽的知识的情况.
⑥近:接近,这里含有追求、贪图的意思.
⑦缘:顺着,遵循.督:中,正道.中医有奇经八脉之说,所谓督脉即身背之中脉,具有总督诸阳经之作用;“缘督”就是顺从自然之中道的含意.经:常.
⑧生:通作“性”,“全生”意思是保全天性.
⑨养亲:从字面上讲,上下文意不能衔接,旧说称不为父母留下忧患,亦觉牵强.姑备参考.
⑩尽年:终享天年,不使夭折.
【译文】
人们的生命是有限的,而知识却是无限的.以有限的生命去追求无限的知识,势必体乏神伤,既然如此还在不停地追求知识,那可真是十分危险的了!做了世人所谓的善事却不去贪图名声,做了世人所谓的恶事却不至于面对刑戮的屈辱.遵从自然的中正之路并把它作为顺应事物的常法,这就可以护卫自身,就可以保全天性,就可以不给父母留下忧患,就可以终享天年.
【原文】
庖丁为文惠君解牛①,手之所触②,肩之所倚③,足之所履④,膝之所踦⑤,砉然向然⑥,奏刀然⑦,莫不中音⑧,合于桑林之舞⑨,乃中经首之会⑩.
文惠君日:“(11),善哉!技盖至此乎(12)?”庖丁释刀对曰(13):“臣之所好者道也(14),进乎技矣(15).始臣之解牛之时,所见无非全牛者.三年之后,未尝见全牛也.方今之时,臣以神遇而不以目视(16),官知止而神欲行(17).依乎天理(18),批大郤(19),导大窾(20),因其固然(21);技经肯綮之未尝(22),而况大軱乎(23)!良庖岁更刀(24),割也;族庖月更刀(25),折也(26).今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎(27).彼节者有闲(28),而刀刃者无厚.以无厚入有闲,恢恢乎其于游刃必有余地矣(29),是以十九年而刀刃若新发于硎.虽然,每至于族(30),吾见其难为,怵然为戒(31),视为止,行为迟,动刀甚微.謋然己解(32),如土委地(33).提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志(34),善刀而藏之(35).
文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉(36).”
【注释】
①庖(páo):厨房.“庖丁”即厨师.一说“庖”指厨师,“丁”是他的名字.为(wèi):替,给.文惠君:旧说指梁惠王.剖开、分解.
②触:接触.
③依:靠.
④履:踏、踩.
⑤踦(yǐ):用膝抵住.
⑥砉(huà)然:皮肉分离的声音.向(向):通作“响(响)”,声响.“向(响)然”,多种声音相互响应的样子.
⑦奏:进.(huò)然:以刀快速割牛的声音.
⑧中(zhòng):合乎;“中音”,意思是合乎音乐的节奏.
⑨桑林:传说中的殷商时代的乐曲名.“桑林之舞”意思是用桑林乐曲伴奏的舞蹈.
⑩经首:传说中帝尧时代的乐曲名.会:乐律,节奏.
(11)(xī):“嘻”字的异体.
(12)盖:通作“盍”,讲作何,怎么的意思.一说为句中语气词,读如“盖”.
(13)释:放下.
(14)好(hào):喜好.道:事物的规律.
(15)进:进了一层,含有超过、胜过的意思.乎:于,比.
(16)神:精神,心思.
(17)官:器官,这里指眼.知:知觉,这里指视觉.
(18)天理:自然的纹理,这里指牛体的自然结构.
(19)批:击:郤(xì):通作“隙”,这里指牛体筋腱骨骼间的空隙.
(20)导.引导,导向.窾(kuǎn):空,这里指牛体骨节间较大的空处.
(21)因:依,顺着.固然:本然,原本的样子.
(22)技(zhī):通作“枝”,指支脉.经:经脉.“技经”指经络结聚的地方.肯:附在骨上的肉.綮(qǐ):骨肉连接很紧的地方.未:不曾.尝:尝试.
(23)軱(gū):大骨.
(24)岁:每年.更(gēng):更换.
(25)族:众;“族庖”指一般的厨师.
(26)折:断;这里指用刀砍断骨头.
(27)发:出,这里指刚从磨刀石上磨出来.硎(xíng):磨刀石.
(28)闲(jiàn):缝,间隙;这个意义后代写作“间”.
(29)恢恢:宽广.游刃:运转的刀刃.
(30)族:指骨节、筋腱聚结交错的部位.
(31)怵(chù)然:小心谨慎的样子.
(32)謋(huò):牛体分解的声音.
(33)委:堆积.
(34)踌躇:悠然自得的样子.满志:满足了心意.
(35)善:这里讲作摆弄、擦拭的意思.
(36)养生:其后省中心语,意思是“养生之道”.
【译文】
厨师给文惠君宰杀牛牲,分解牛体时手接触的地方,肩靠着的地方,脚踩踏的地方,膝抵住的地方,都发出砉砉的声响,快速进刀时刷刷的声音,无不像美妙的音乐旋律,符合桑林舞曲的节奏,又合于经首乐曲的乐律.
文惠君说:“嘻,妙呀!技术怎么达到如此高超的地步呢?”厨师放下刀回答说:“我所喜好的是摸索事物的规律,比起一般的技术、技巧又进了一层.我开始分解牛体的时候,所看见的没有不是一头整牛的.几年之后,就不曾再看到整体的牛了.现在,我只用心神去接触而不必用眼睛去观察,眼睛的官能似乎停了下来而精神世界还在不停地运行.依照牛体自然的生理结构,劈击肌肉骨骼间大的缝隙,把刀导向那些骨节间大的空处,顺着牛体的天然结构去解剖;从不曾碰撞过经络结聚的部位和骨肉紧密连接的地方,何况那些大骨头呢!优秀的厨师一年更换一把刀,因为他们是在用刀割肉;普通的厨师一个月就更换一把刀,因为他们是在用刀砍骨头.如今我使用的这把刀已经十九年了,所宰杀的牛牲上千头了,而刀刃锋利就像刚从磨刀石上磨过一样.牛的骨节乃至各个组合部位之间是有空隙的,而刀刃几乎没有什么厚度,用薄薄的刀刃插入有空隙的骨节和组合部位间,对于刀刃的运转和回旋来说那是多么宽绰而有余地呀.所以我的刀使用了十九年刀锋仍像刚从磨刀石上磨过一样.虽然这样,每当遇上筋腱、骨节聚结交错的地方,我看到难于下刀,为此而格外谨慎不敢大意,目光专注,动作迟缓,动刀十分轻微.牛体霍霍地全部分解开来,就像是一堆泥土堆放在地上.我于是提着刀站在那儿,为此而环顾四周,为此而踌躇满志,这才擦拭好刀收藏起来.”文惠君说:“妙啊,我听了厨师这一番话,从中得到养生的道理了.”
【原文】
公文轩见右师而惊曰①:“是何人也?恶乎介也②?天与,其人与?”曰:“天也,非人也.天之生是使独也③,人之貌有与也④.以是知其天也,非人也”.泽雉十步一啄⑤,百步一饮,不蕲畜乎樊中⑥.神虽王⑦,不善也.
老聃死⑧,秦失吊之⑨,三号而出⑩.弟子曰:“非夫子之友邪?”曰:“然”.“然则吊焉若此,可乎?”曰:“然.始也吾以为其人也(11),而今非也.向吾入而吊焉(12),有老者哭之,如哭其子;少者哭之,如哭其母.彼其所以会之(13),必有不蕲言而言,不蕲哭而哭者.是遁天倍情(14),忘其所受(15),古者谓之遁天之刑(16).适来(17),夫子时也(18);适去,夫子顺也.安时而处顺,哀乐不能入也,古者谓是帝之县解(19).”
指穷于为蕲(20),火传也,不知其尽也.
【注释】
①公文轩:相传为宋国人,复姓公文,名轩.右师:官名,古人常有借某人之官名称谓其人的习惯.
②介:独,只有一只脚.一说“介”当作“兀”,失去一足的意思.
③是:此,指代形体上只有一只脚的情况.独:只有一只脚.
④与:旧注解释为“共”,所谓“有与”即两足共行.一说“与”当讲作赋与,意思是人的外形当是自然的赋与.
⑤雉(zhì):雉鸟,俗称野鸡.
⑥蕲(qí):祈求,希望.畜:养.樊:笼.
⑦王(wàng):旺盛,这个意义后代写作“旺”.
⑧老聃(dān):相传即老子,楚人,姓李名耳.
⑨秦失(yì):亦写作“秦佚”,老聃的朋友.
⑩号:这里指大声地哭.
(11)其人:指与秦失对话的哭泣者.老聃和秦失都把生死看得很轻,在秦失的眼里老聃的弟子也应都是能够超脱物外的人,但如此伤心地长久哭泣,显然哀痛过甚,有失老聃的遗风.
(12)向:刚才.
(13)彼其:指哭泣者,即前四句中的“老者”和“少者”.所以:讲作“……的原因”.会:聚,碰在一块儿.
(14)遁:逃避,违反.倍:通作“背”,背弃的意思.一说“倍”讲作“加”,是增益的意思.
(15)忘其所受:大意是忘掉了受命于天的道理.庄子认为人体禀承于自然,方才有生有死,如果好生恶死,这就忘掉了受命于天的道理.
(16)刑:过失.“遁天之刑”是说感伤过度,势必违反自然之道而招来过失.一说“刑”即刑辱之意.
(17)适:偶然.来:来到世上,与下一句的“去”讲作离开人世相对立;这里的“来”、“去”实指人的生和死.
(18)夫子:指老聃.
(19)帝:天,万物的主宰.县(xuán):同“悬”.“帝之县解”犹言“自然解脱”.在庄子看来,忧乐不能入,死生不能系,做到“安时而处顺”,就自然地解除了困缚,犹如解脱了倒悬之苦.
(20)本句旨意历来解释纷纭,不得要领.根据前文所述可这样理“指”、“薪”即脂薪,又称烛薪,用以取光照物,“穷”是尽的意思,油脂燃尽于浸裹的柴薪,但火种却不会熄灭,传之于无穷.
【译文】
公文轩见到右师大吃一惊,说:“这是什么人?怎么只有一只脚呢?是天生只有一只脚,还是人为地失去一只脚呢?”右师说:“天生成的,不是人为的.老天爷生就了我这样一付形体让我只有一只脚,人的外观完全是上天所赋与的.所以知道是天生的,不是人为的.”
沼泽边的野鸡走上十步才能啄到一口食物,走上百步才能喝到一口水,可是它丝毫也不会祈求畜养在笼子里.生活在樊笼里虽然不必费力寻食,但精力即使十分旺盛,那也是很不快意的.
老聃死了,他的朋友秦失去吊丧,大哭几声便离开了.老聃的弟子问道:“你不是我们老师的朋友吗?”秦失说:“是的.”弟子们又问:“那么吊唁朋友像这样,行吗?”秦失说:“行.原来我认为你们跟随老师多年都是超脱物外的人了,现在看来并不是这样的.刚才我进入灵房去吊唁,有老年人在哭他,像做父母的哭自己的孩子;有年轻人在哭他,像做孩子的哭自己的父母.他们之所以会聚在这里,一定有人本不想说什么却情不自禁地诉说了什么,本不想哭泣却情不自禁地痛哭起来.如此喜生恶死是违反常理、背弃真情的,他们都忘掉了人是禀承于自然、受命于天的道理,古时候人们称这种作法就叫做背离自然的过失.偶然来到世上,你们的老师他应时而生;偶然离开人世,你们的老师他顺依而死.安于天理和常分,顺从自然和变化,哀伤和欢乐便都不能进入心怀,古时候人们称这样做就叫做自然的解脱,好像解除倒悬之苦似的.”
取光照物的烛薪终会燃尽,而火种却传续下来,永远不会熄灭.