《以五十步笑百步》译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 07:07:31
《以五十步笑百步》译文
xXnyIF%hte 2{340Od-bK6[%n/cV|_ȹuiZ-)y,oԹu'#i[m̋LHs/OFd1? _Zm*$# 8%+/ˋ6mӴ)<kbsxwNZ;TskTr{^xəy :?8S] ^RS2d!:kD)XgD!F9-|Ym]hwQ At𞣓XN6GЫ9պ,(ی=X nTvq-I/|!*g:DA'F~D6-KSo 뺻βKNlDR'_+u]9ІfJY 6`8">-ŔVi~KO(ػ1e؋,BT(T~]bpJ&ʚ;&.Poyi" YmM,#N~"+wXu0SE-~_R`UߋtB' \cPw*N< ;6A*UY)h]Fw]*r#UԞYi5ږk9nhxw]YlQJSȊX^4Yj/)!YexWqj Er+E{$UBT-MͼmAT i\ZÒۼ 7o 'U2BU͍֘tNGeYA}ؚi"-߄TkǔA'sG=a6yBQ8ל;*5Nő] S2qO !š_g3vx" Tc -[[=qTW$,8]g!r l n>^xb3 /D E :\6F.MucSLn\Ш+N?0hudζm"3k1㸻|ȣ3{~+yvAle}Ɵ,LYFbT ˧Dž(fE\"%zr*yP&SEfЃqg9@fR P^ڶ3yh<0{JZ-/ J-) c"mmċL@( ΁AelWUmh|~h'$ip>DH-j!$;=1@Bf_ɰ-^^liEVX11ADTF'rD?ǖ "dmY=Ӥ,x ̇*ZF+iȳx Hv2('JJo_yF(.V)yK4T O7X* ATTUed+Epk>Γ idp97k{^s9i ?kh=# bPi5B6=4 O gKѶ.AY  \etP(![qi1(칃noЎnߑ&N]F2X+d5M'1̓,|C&ŭ.1\".NƳ^1ZD7N ʍߊ؍U(z)3эC0Irw7*JET"<xCѢ- fwyL\cJxJWԮ^JwGΜ4x3 NyLee' &2dvd.N%LD7Bd`[gCBrzmNVVA tu4m891uŽLd Q54yWșO@lB[& *L깝 PlnKSꥉC*cǧEE2Y<џ*U ?½R?v/|>cCqOq_I2rt4y5ߚ螌Lk#ȇ}"˲dd  а9nW9An;x '9p[?@lBX/!P ]AJD{^'Ƹ9A7?!.d A!Տ F hK;`YzB\=H_(͸/\kܺAڛoZFm;[LV /ԛ!~ʙ~tuޭI@Cx f/B +D .B]eU 3 l-Ҡތ)bϯ0eXUswhj1{y jјv+Ot4d(&_gkw҂ElYkE2k̂ >~]S ]6,eAF #~?~߼yA[ͻO'o}4.Sa俨Y

《以五十步笑百步》译文
《以五十步笑百步》译文

《以五十步笑百步》译文
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣.河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内.河东凶亦然.察邻国之政,无如寡人之用心者.邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
(梁惠王说:“我治理梁国,真是费尽心力了.河内地方遭了饥荒,我便把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内.河东遭了饥荒,也这样办.我曾经考察过邻国的政事,没有谁能像我这样尽心的.可是,邻国的百姓并不因此减少,我的百姓并不因此加多,这是什么缘故呢?”)
孟子对曰:“王好战,请以战喻.填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止.以五十步笑百步,则何如?”曰:“不可.直不百步耳,是亦走也.”曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也.不违农时,谷不可胜食也.数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也.斧斤以时入山林,材木不可胜用也.谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也.养生丧死无憾,王道之始也.五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣.鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣.七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也.狗彘食人食而不知检,途有饿殍而不知发.人死,则曰:‘非我也,岁也.’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也.’王无罪岁,斯天下之民至焉.”
(孟子回答说:“大王喜欢战争,那就请让我用战争打个比喻吧.战鼓冬冬敲响,枪尖刀锋刚一接触,有些士兵就抛下盔甲,拖着兵器向后逃跑.有的人跑了一百步停住脚,有的人跑了五十步停住脚.那些跑了五十步的士兵,竟耻笑跑了一百步的士兵,可以吗?”惠王说:“不可以.只不过他们没有跑到一百步罢了,但这也是逃跑呀.”孟子说:“大王如果懂得这个道理,那就不要希望百姓比邻国多了.如果兵役徭役不妨害农业生产的季节,粮食便会吃不完;如果细密的鱼网不到深的池沼里去捕鱼,鱼鳖就会吃不光;如果按季节拿着斧头入山砍伐树木,木材就会用不尽.粮食和鱼鳖吃不完,木材用不尽,那么百姓便对生养死葬没有什么遗憾.百姓对生养死葬都没有遗憾,就是王道的开端了.分给百姓五亩大的宅园,种植桑树,那么,五十岁以上的人都可以穿丝绸了.鸡狗和猪等家畜,百姓能够适时饲养,那么,七十岁以上的老人都可以吃肉了.每家人有百亩的耕地,官府不去妨碍他们的生产季节,那么,几口人的家庭可以不挨饿了.认真地办好学校,反复地用孝顺父母、尊敬兄长的大道理教导老百姓,那么,须发花白的老人也就不会自己背负或顶着重物在路上行走了.七十岁以上的人有丝绸穿,有肉吃,普通百姓饿不着、冻不着,这样还不能实行王道,是从来不曾有过的事.现在的梁国呢,富贵人家的猪狗吃掉了百姓的粮食,却不约束制止;道路上有饿死的人,却不打开粮仓赈救.老百姓死了,竟然说:‘这不是我的罪过,而是由于年成不好.’这种说法和拿着刀子杀死了人,却说‘这不是我杀的而是兵器杀的’,又有什么不同呢?大王如果不归罪到年成,那么天下的老百姓就会投奔到梁国来了.”)

五十步笑百步
原文:
梁惠王曰:「寡人之于国也,尽心焉耳矣!河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者;邻国之民不加少,寡人之民不加多:何也?」孟子对曰:「王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止;以五十步笑百步,则何如?」曰:「不可。直不百步耳,是亦走也!」曰:「王如知此,则无望民之多于邻国也。」

全部展开

五十步笑百步
原文:
梁惠王曰:「寡人之于国也,尽心焉耳矣!河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者;邻国之民不加少,寡人之民不加多:何也?」孟子对曰:「王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走,或百步而后止,或五十步而后止;以五十步笑百步,则何如?」曰:「不可。直不百步耳,是亦走也!」曰:「王如知此,则无望民之多于邻国也。」
译文:
梁惠王说:“我对于国家,很尽心了吧?河内饥荒,就把那里的民众迁移到河东,把河东的粮食运到河内去,河东饥荒时也这样。了解一下邻国的政绩,没有像我这样尽心尽力的。邻国的民众不见减少,我的民众不见增多,是什么道理呢?”
孟子答道:“大王喜好打仗,让我用打仗来作比喻。战鼓咚咚,交战开始了,战败的士兵丢盔弃甲拖着武器奔逃,有的跑了一百步才停下,有的跑了五十步就停下了。跑了五十步的人因此而讥笑跑了一百步的人,行不行呢?”
惠王说:“不行,他只不过没有跑到一百步,但同样是逃跑。”
孟子说:“大王如果知道这个道理,就不要希望你的民众比邻国多了。”
http://www.ccnt.com.cn/wisdom/rujia/mengzi/mengzi21.htm#5

收起