郭沫若诗《静夜》翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 06:20:51
郭沫若诗《静夜》翻译
xVYnHJ@X`\LklJ%&-Y]c-$W0XYXaW_z?}H 5}4G}3j}+ɅG}{Br>yKTP"S.>O+vN]ԩQ֞{8ȿ’#jR1/2:H<9;>2+M2OMNusE݈W*(璩a;.M4Z2{%ŀE9AJUp7JU7h>VɹKYrXov KxJ*I`wGŎ !:<ꆖotmyh֓G]/*>Tg#ΛR( "xeP޾F\5CDcOlaqdկ>ꠣ ĦMC :6yi/'aOld鱴P-V uX ƪ̞΅xԍ*wYk;D/fXwA)qŃjəd[R1"卐"Hn BU2jdv*~k<O\imQ.z,^ bSj!@!X@a 4B,ӽ3 q1_}Gp 9'je[7?J }*bgq~V0lӤOl 1X8$Fidtd\|f o`OrՂx|ܾut,lZ:"w;A V I0qE8sanvjeB $Oɟr+kľd}3a0a5c\*fsG{O2eB˷9M:83G,>tցXKL/=<`Ri!Z]tŰ泇&Ln Qz432XŭC~.UFglڕ kΨ\y_, W0O:LxUȠ/v'3K#l]΁T-QXj}G>ӭ$pcnw^!^'3Kn4v&$;hpZ}< :\T=qqt6o#PG`{ezH7_@&^v1p5k7-NH|/34G@Bgni)'?Wȑn tl7 ŇXO?o|

郭沫若诗《静夜》翻译
郭沫若诗《静夜》翻译

郭沫若诗《静夜》翻译
郭沫若《静夜》
月光/淡淡,
笼罩着/村外的/松林.
白云/团团,
漏出了/几点/疏星.
天河/何处?
远远的/海雾/模糊.
怕会有/鲛人/在岸,
对月/流珠?
诗中奇美的情景里,诗人自己也完全陶醉了:“月光淡淡”似雪像霜“笼罩着村外的松林”给人以梦幻的感觉.在这梦幻般仙境的上空是“白云团团”“漏出了几点疏星”给人以神奇的感觉.除了“漏”出的疏星里面还有些什么呢?真想掀开它的白色的似透非透的神秘的面纱看个究竟.怎么看不见天河呢?只是看见“远远的海雾模糊”,有光,有云,有星,有雾,这么神奇的地方,这么个迷幻的世界里,恐怕会有统人在岸边对着月亮流珠吧.这个极其神奇的想像,把读者引入了奇异的世外仙境,又给读者留下了无限的想像空间.
《静夜》:
通过描写月夜松林的精致,想象“鲛人在岸,对月流珠”的画面,表达了作者的浓浓的思念之情.
静夜》简析
第一节,写人间的月色和晚景.这是诗人站在地上写景.展现在读者面前的,是淡淡的月色,笼罩着村外的那一片松树;天上团团白云之间,隐隐约约露出了几颗星星.短短四句,描绘了一幅极其宁静、美好的月夜晚景图,把人带进一个超现实的梦的世界.这为诗人下面展开联想营造了氛围.
第二节,写天上鲛人的故事.诗人展开想像的翅膀,飞向那茫茫的星空,描述了一个凄婉的故事.诗人抬眼看到的是一条海雾蒙蒙的天河,由这令古今多少人引发无穷联想的天河,诗人又想到了传说故事.可诗人这一次所写的不再是牛郎织女,而是传说中的鲛人.牛郎织女的故事可能家喻户晓,鲛人泣珠的传说人们也许就比较陌生.面对茫茫的天河,诗人并不能真正看见什么,只是凭想像猜测会有鲛人在岸,对月泣珠.这是一个非常凄美的场面.在这月华满天的时刻,诗人想到天上的鲛人对月流珠,其实是诗人自己在对月深思.诗人此时的哀伤、无奈、恫怅,在这样凄清的月色之下,化作了诗行,这也可视为诗人的“流珠”吧.
这首小诗,写于诗人留学日本时期,其中包含了个人对于时代的失望情绪,也隐隐流露出对于祖国、家乡和亲人的思念之情.诗歌写得清幽、典雅,有着古典诗词的意境和韵味,如一首小夜曲,流过人们的心田,给人美的享受.