郭沫若诗《静夜》翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 06:20:51
郭沫若诗《静夜》翻译
郭沫若诗《静夜》翻译
郭沫若诗《静夜》翻译
郭沫若《静夜》
月光/淡淡,
笼罩着/村外的/松林.
白云/团团,
漏出了/几点/疏星.
天河/何处?
远远的/海雾/模糊.
怕会有/鲛人/在岸,
对月/流珠?
诗中奇美的情景里,诗人自己也完全陶醉了:“月光淡淡”似雪像霜“笼罩着村外的松林”给人以梦幻的感觉.在这梦幻般仙境的上空是“白云团团”“漏出了几点疏星”给人以神奇的感觉.除了“漏”出的疏星里面还有些什么呢?真想掀开它的白色的似透非透的神秘的面纱看个究竟.怎么看不见天河呢?只是看见“远远的海雾模糊”,有光,有云,有星,有雾,这么神奇的地方,这么个迷幻的世界里,恐怕会有统人在岸边对着月亮流珠吧.这个极其神奇的想像,把读者引入了奇异的世外仙境,又给读者留下了无限的想像空间.
《静夜》:
通过描写月夜松林的精致,想象“鲛人在岸,对月流珠”的画面,表达了作者的浓浓的思念之情.
静夜》简析
第一节,写人间的月色和晚景.这是诗人站在地上写景.展现在读者面前的,是淡淡的月色,笼罩着村外的那一片松树;天上团团白云之间,隐隐约约露出了几颗星星.短短四句,描绘了一幅极其宁静、美好的月夜晚景图,把人带进一个超现实的梦的世界.这为诗人下面展开联想营造了氛围.
第二节,写天上鲛人的故事.诗人展开想像的翅膀,飞向那茫茫的星空,描述了一个凄婉的故事.诗人抬眼看到的是一条海雾蒙蒙的天河,由这令古今多少人引发无穷联想的天河,诗人又想到了传说故事.可诗人这一次所写的不再是牛郎织女,而是传说中的鲛人.牛郎织女的故事可能家喻户晓,鲛人泣珠的传说人们也许就比较陌生.面对茫茫的天河,诗人并不能真正看见什么,只是凭想像猜测会有鲛人在岸,对月泣珠.这是一个非常凄美的场面.在这月华满天的时刻,诗人想到天上的鲛人对月流珠,其实是诗人自己在对月深思.诗人此时的哀伤、无奈、恫怅,在这样凄清的月色之下,化作了诗行,这也可视为诗人的“流珠”吧.
这首小诗,写于诗人留学日本时期,其中包含了个人对于时代的失望情绪,也隐隐流露出对于祖国、家乡和亲人的思念之情.诗歌写得清幽、典雅,有着古典诗词的意境和韵味,如一首小夜曲,流过人们的心田,给人美的享受.