郭沫若和鲁迅他们谁先翻译的诗?鲁迅的英文怎么样,他翻译过英文诗吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 19:13:00
郭沫若和鲁迅他们谁先翻译的诗?鲁迅的英文怎么样,他翻译过英文诗吗?
xTrJ!^ݪ,\η~@ʕ&<x8F±AHOVn7C(/MvsNw"+q,~ɖyŮ#v3XN-[_;%4m-xc TiI#84~8./ Ddf5?cgS!>Ǚ߯a7 MV~DGbPoTK2Ķm uL yʩ%{ɋ6ufyj A'!9]v^1R4Np8 RVQP|bJ6H|I}B1T-+/k0ˁϡyK/fX̏_L|}yQP& FP9VVzbkmIY^lXTx >'3b6z]O .7YDs^55o ,! gصq;Gvs{^E )f`Y¤!,37@Z3t.ٸrK` Qf, 6Dk`ӉH\KuPb8?9mdxjEG&}U]es[Ǚm/&mSV{=$Eݥg C6{b' {-l9NJWжU~7>dO# dW9Mz^{?ӻ

郭沫若和鲁迅他们谁先翻译的诗?鲁迅的英文怎么样,他翻译过英文诗吗?
郭沫若和鲁迅他们谁先翻译的诗?鲁迅的英文怎么样,他翻译过英文诗吗?

郭沫若和鲁迅他们谁先翻译的诗?鲁迅的英文怎么样,他翻译过英文诗吗?
这一阶段,通晓西欧文字的人逐渐增多,他们译了许多书.例如,朱生豪翻译了莎士比亚的戏剧,瞿秋白、曹靖华等人翻译许多俄国文学作品.于是由日文转译的西洋文学译本就减少了.不过,关于文学理论的译书却很多,共计有58种.例如,夏目漱石的《文学论》、厨川白村的《文艺思潮论》、《出了象牙之塔》、《苦闷的象征》、本间久雄的《文学概论》等都译成了中文.
这一时期,已将日本明治以来主要的文学作品大都翻译过来.例如,夏目漱石、森鸥外、岛崎藤村、国木田独步、芥川龙之介、志贺直哉、武者小路实笃、谷崎润一郎、佐藤春夫、菊池宽等人的一些作品都有中文译本.当时的译者多半都是作家或从事文学研究的人.其中比较著名的有:鲁迅、郭沫若、田汉、周作人、郁达夫、张资平、夏丐尊、徐祖正、汪馥泉、丰子恺等.
除文学书之外,这一时期译出的科技书,不只是数量有所增加,其中还有许多水平较高的专著.译者之中,有些人都是科技方面的专业研究人员,如周建人等.