英语翻译我们公司的英语宣传语,简体中文一直没有一个统一的翻译.不知道谁能给个好翻译因为是宣传语,最好要朗朗上口,符合汉语习惯,简短易记.我看了太多bt翻译已经不会说中国话了,只能
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 13:38:56
![英语翻译我们公司的英语宣传语,简体中文一直没有一个统一的翻译.不知道谁能给个好翻译因为是宣传语,最好要朗朗上口,符合汉语习惯,简短易记.我看了太多bt翻译已经不会说中国话了,只能](/uploads/image/z/5249968-16-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%91%E4%BB%AC%E5%85%AC%E5%8F%B8%E7%9A%84%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%AE%A3%E4%BC%A0%E8%AF%AD%2C%E7%AE%80%E4%BD%93%E4%B8%AD%E6%96%87%E4%B8%80%E7%9B%B4%E6%B2%A1%E6%9C%89%E4%B8%80%E4%B8%AA%E7%BB%9F%E4%B8%80%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91.%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E9%81%93%E8%B0%81%E8%83%BD%E7%BB%99%E4%B8%AA%E5%A5%BD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%9B%A0%E4%B8%BA%E6%98%AF%E5%AE%A3%E4%BC%A0%E8%AF%AD%2C%E6%9C%80%E5%A5%BD%E8%A6%81%E6%9C%97%E6%9C%97%E4%B8%8A%E5%8F%A3%2C%E7%AC%A6%E5%90%88%E6%B1%89%E8%AF%AD%E4%B9%A0%E6%83%AF%2C%E7%AE%80%E7%9F%AD%E6%98%93%E8%AE%B0.%E6%88%91%E7%9C%8B%E4%BA%86%E5%A4%AA%E5%A4%9Abt%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%B7%B2%E7%BB%8F%E4%B8%8D%E4%BC%9A%E8%AF%B4%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AF%9D%E4%BA%86%2C%E5%8F%AA%E8%83%BD)
英语翻译我们公司的英语宣传语,简体中文一直没有一个统一的翻译.不知道谁能给个好翻译因为是宣传语,最好要朗朗上口,符合汉语习惯,简短易记.我看了太多bt翻译已经不会说中国话了,只能
英语翻译
我们公司的英语宣传语,简体中文一直没有一个统一的翻译.不知道谁能给个好翻译
因为是宣传语,最好要朗朗上口,符合汉语习惯,简短易记.我看了太多bt翻译已经不会说中国话了,只能靠大家了.
‘让IT工作成为一体’ 是多少靠谱点的。不过我手里已经有几个翻译了,这是其中一个 这几个我都不太满意不上口,有点生硬(之所以没给我现在所有的中文翻译是因为这样会限制大家的思路)。
我们是IT公司,Novell(原先做NetWare的) IT是IT资源 也可以是IT产业。应该是一种合而为一的感觉。但是这个翻译太像武功秘籍了。
英语翻译我们公司的英语宣传语,简体中文一直没有一个统一的翻译.不知道谁能给个好翻译因为是宣传语,最好要朗朗上口,符合汉语习惯,简短易记.我看了太多bt翻译已经不会说中国话了,只能
确实挺难翻译的,主要是这个"as one",挺难搞的嘛.
IT,合而为一;
IT,综合化.回头想到啥再发上来吧.
词面上 making IT work as one 死板的翻译过来就是“使工作之一”的意思
那么 为什么不把他理解成 “工作,唯一的宗旨” 呢。
IT行业 我是第一
让IT工作成为一体
是什么公司,从事何种行业?其中IT是指的IT产业还是大写的特指呢?
你给个中文啊
让IT作为一个决策工作
让IT连接你我他。
IT,大家的IT。
以上两种译法及供参考。
同一个世界,同一个IT
使工作之一
工作、IT,合二为一!
我的IT我统一
一上手,一体化。
IT世界,随我掌控;
工作IT,玩转IT。