文言文《大水上封事》翻译..

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 09:10:24
文言文《大水上封事》翻译..
xXirHB}`cb0>v67ҟ0/Up8(j^&?hdVᯂMD+| Wi._~nԏV/VMTL+PLj݃A7R6# ֒fmF !lR} m}4|YSTTف:[ltZc.$?#k 5PM*TCFHsZ"tbx~A)=:ey"RuwǺHٲ"k-/Pe+`?$W̉FP箪+cdѪ0B9! p l~~+caFQ[ζʮ\LBi1CV.$^&wT~&{@ĜcIr`N :ny:츼"[PV}@ dӸWqd?-dloOC=]9pm@r+,-.CVk Bu9XfGF'X@X"7?..w'#'y :PQ019 |֏oT>Tpn?|Pm">|A4?1?-Ų+N|q$IS?&o_/>gL4LFv 笙VdJ-&ؗd' 'EW1©aku_CBЍq;{Ǟq*v#)}?X5xx"'|ybʒOޔ|$*%,S3WgXD,ys {+:HYռg vu]qYJ`o<nP$s$ \ ]\1;aP`l8\xYYhkg >3=(6#Sv$gqND-NF2YJ̱1Ȯ[PXHj8oR8A-ds1)1(_RGZ?9GU+޹,3z{!;d1iԺ!H]T)pbnFp`3yഢ@#cnC>!J8 EN}VMH ?tۧKd-svo$4 [ ;>bv$: >'gU#Dli&he%Str4h|^F5j*q6W#7A*›b=$M$M1,^p!5쳶EQ+27ak\WɑxK[v^?Joo7f2a9iO Y* *eBOqE'~@ U#2H)W[1o1oXarn )(b/,_50c1ućÊW(5.*Eš:!-^"QV]/C=*usb3V3ǻr1ZyH:ivψ)ĹؼcGi!1E8Uِ)W99)`Fx1)g} 2y}xA"A.1x蚔2642.=D3lYpPCjݕ( :* MTE\mYAMƨJм)rp3XIN׸ WqͨyGM[ \9HۨX FhYsɆ5];jP`4c!,!h_iYn aM VF "(+4z!6#j5)hn#rhQ,A tXOҚ5){r 4_`m8/yzrtGЇ"}֫a׵* /_ J+:dP.aO:f|*E羂M7Vlp&v!PRҐ%JDh:cU_h4>vl-TT<!g34ẗ́7rƠ$1LR{垼R_P+ý12 AhEki4nu>#&Oێ,$@Im/mn׍3 qIdpAv!_J;sickԲ왃%Qbcy"j'*6i,qDvUk]"C2hȲI8d ){'[9 lGZ0ӎ]͜ruydKn)upNE' pN[M . &zS j X?ve'psnQ3xolhb/M2=>[,1(TA+Ư{'A`-j>B=[&*qc. ~ilhF?6KN9Ѳ"pzfnY*R/14F:򊺟LP& @zaݗ"hOCο Z7SSK@xvU͆L QkñJT#a6+wKnvq>ODdD_6

文言文《大水上封事》翻译..
文言文《大水上封事》翻译..

文言文《大水上封事》翻译..
【原文】
贞观十一年,大雨,谷水溢,冲洛城门,入洛阳宫,平地五尺,毁宫寺十九,所漂七百余家.太宗谓侍臣曰:“朕之不德,皇天降灾.将由视听弗明,刑罚失度,遂使阴阳舛谬,雨水乖常.矜物罪己,载怀忧惕.朕又何情独甘滋味?可令尚食断肉料,进蔬食.文武百官各上封事,极言得失.”中书侍郎岑文本上封事曰:臣闻开拨乱之业,其功既难;守已成之基,其道不易.故居安思危,所以定其业也;有始有卒,所以崇其基也.今虽亿兆安,方隅宁谧,既承丧乱之后,又接凋弊之余,户口减损尚多,田畴垦辟犹少.覆焘之恩著矣,而疮痍未复;德教之风被矣,而资产屡空.是以古人譬之种树,年祀绵远,则枝叶扶疏;若种之日浅,根本未固,虽壅之以黑坟,暖之以春日,一人摇之,必致枯槁.今之百姓,颇类于此.常加含养,则日就滋息;暂有征役,则随日凋耗;凋耗既甚,则人不聊生;人不聊生,则怨气充塞;怨气充塞,则离叛之心生矣.故帝舜曰:“可爱非君,可畏非民.”孔安国曰:“人以君为命,故可爱.君失道,人叛之,故可畏.”仲尼曰:“君犹舟也,人犹水也.水所以载舟,亦所以覆舟.”是以古之哲王虽休勿休,日慎一日者,良为此也.
【译文】
贞观十一年,天降大雨.谷水河泛滥成灾,冲毁了洛阳城门,淹进洛阳宫,平地水深五尺,毁坏宫寺十九处,淹没民房七百多家.唐太宗对侍从的大臣们说:“是我没有德行,所以皇天才会降灾.大概是因为我视听不明、刑罚失当,才使阴阳错乱,雨水反常吧.现在是应该抚恤百姓,反省我自己的过失的时候了,我还有什么心情独自安享这些珍馐美味呢?传我令,停止供应肉类食品,只进蔬菜素食.另外,让文武百官都上书奏事,畅言政事得失.”不久,中书侍郎岑文本呈上了一篇奏疏:
我听说创业于乱世,是非常困难的;要守住已有的基业,也不是件容易的事情.君王只有居安思危,才能巩固基业:要有始有终,才能将基业发扬光大.如今虽然已经天下太平,但大唐是在战乱中创业的,长期的战争使民生凋敝,百姓死伤无数,田地得到开垦的也很少.虽然贞观以来朝廷实施了很多仁政,但战争的创伤非一时半刻可以平复;如今朝廷的道德教化已遍及天下,但老百姓依然很贫困.古人把治国比喻为种树,培育的时间越长,树木越枝繁叶茂;如果培植的时间不够,根基不稳固,虽然为树添上肥沃的黑土,让春天和煦的阳光照耀它,但只要有人摇动树木,树木必然会折断并枯萎.现在的老百姓,就像培植不久的树木.如果常常对百姓进行含养体恤,那么他们就会恢复元气;只要有劳役,他们就会气息奄奄;过多消耗民力,就会民不聊生;民不聊生,就会怨声载道;怨声载道恐怕就会产生背离叛乱之心.所以舜说:“可爱非君,可畏非民.”孔安国说:“百姓把命运寄托在君王身上,所以君王可爱.君王治国无道,百姓就会反对他,所以百姓可畏.”孔子说:“君王像船,百姓像水.水可以使船浮起来,也可以使船沉没.”所以自古以来,君王在天下太平之后内心的忧患并没有消除,反而一日比一日更谨慎,正是因为这个原因啊.
【原文】
伏惟陛下览古今之事,察安危之机,上以社稷为重,下以亿兆在念.明选举,慎赏罚,进贤才,退不肖.闻过即改,从谏如流.为善在于不疑,出令期于必信,颐神养性,省游畋之娱;云奢从俭,减工役之费.务静方内,而不求辟土;载櫜弓矢,而不忘武备.凡此数者,虽为国之恒道,陛下之所常行.臣之愚昧,惟愿陛下思而不怠,则至道之美与三、五比隆,亿载之祚与天地长久.虽使桑谷为妖,龙蛇作孽,雉雊于鼎耳,石言于晋地,犹当转祸为福,变灾为祥,况雨水之患,阴阳恒理,岂可谓天谴而系圣心哉?臣闻古人有言:“农夫劳而君子养焉,愚者言而智者择焉.”辄陈狂瞽,伏待斧钺.
【译文】
希望陛下能通晓古今之事,体察政治的得失,上以国家为重,下以苍生为念,公正地选举官员,慎重地实施赏罚,提拔贤才,斥退庸人.清楚自己的过失并加以改正,从谏如流.用人不疑,言必有信.修养上,能无为无欲,修持心性,免去游宴畋猎的欢娱;去掉奢侈,一切从俭,节省大兴土木的费用.政治上,应崇尚清静,不要无休止地开疆拓土,应马放南山,刀枪入库,但也不可忘了军备的必要.以上几点,是治国应当坚持的原则,陛下自己也在身体力行.我不才,只希望陛下能持之以恒,使国家像三皇五帝时一样兴盛安定,万世流芳.即使出现桑谷那样的妖孽,有龙蛇兴妖作怪,鸡飞到鼎上鸣叫,晋地的石头会说话这样的怪事,也会转祸为福,化凶为吉,何况雨水这样的自然灾害,是阴阳变化的常事,怎么可以说是上天在谴责陛下,而让您如此不安呢?古人说:“农民劳动而君子抚养他们,愚昧的人发表议论,聪明的人择善而从.”臣妄自陈述肤浅之见,冒死进言.
看了这篇奏疏,唐太宗认为非常有道理,就采纳了他的意见.
太宗深纳其言.