求《书〈洛阳名园记〉后》、《醉翁亭记》、《邹忌讽齐王纳谏》的原文、原文翻译及重要加点字翻译,甚急、甚急,谢谢各位了!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 00:22:10
求《书〈洛阳名园记〉后》、《醉翁亭记》、《邹忌讽齐王纳谏》的原文、原文翻译及重要加点字翻译,甚急、甚急,谢谢各位了!
xZR"ٗ~A@G>z _=vJr*RѧC'AUp @%J$,IF>f ) ,W;xԉ2>xJ{{Uogc<KS'l4&3iړ{Wk.{]ˢs79lN(>?Zj\U ywE7ue9;5'r얝Oe:;=L9?{4RԮ7 VdZ6+Z2N$8pF%frq cfG[V-jv>oBUU'єTJuRT=t~fz8͈@'U|j/wUGY a ^޹]@? IUgOJ0{XU8MD=T'U[l9c骏lKBJʆi,Lg:N7U !<J84\>=u\С`;f!=Q_ `a]hLTH[~75N^%Df!U(̙d@;[ݓ1lMӶjǀ"x P'JDWw| Iρng-vUWgt/7[hu8 (KhpZ3@#wN:ZԸij,(=s ۹kw*{uXXL]'"z{YݫTPM]%$Iɴ9?WOD$FUجx].%B/2bٓt V#wi!a!6mm0$qXhtEc\EM`]KX^yEl#߇9}ZaiF}^]ݪlaЍn]NV0.ģ.Ζ94? d{1M vズ0qqQD+ƃl'$bW*HBDiHbV;SUH6 h9a CrT" SP nP"ӿI/ h;zqq+ؓ{3W~"u9խ;tHW+Le"jl{yb-{Zz @]wt?JQcu%X\f~WU;l_EO) 9 @8v#NSofl_T;cLn_h6k-Rݜ;ŎF8}-(43>‹!bFi|YsgcG>7L! 7+|^ =2S>;ܢ4 ҤbH{=/R3]nb~PnzeOz˻N{*׃a&RVgp-3Qcȷ,8|72љΎ!0l\ F9cq7w!HOh07٥DJI9⼰KW UX^A7Ђ9lufwo&F7,Gxv]>{K,aa0dJ.e~wɉssUK Ad=T2 )C, &/EΫk[޺QlGS-~ ]V?A>v_!:T!SrY8^g?Ϭ{-z8ZYfe1X_ʔ|nTZJuvu(o"'z 6 udLw 5 =R4&=8Gtt1_TZtm2t%pYxewʄ}֥[ ;ҥı5Nc(0 n,ޢT nc2xPdx8&Z}npsi1by17H6S57-u0=$t3 <9Yk#Ȉ"Bդ@pD:8—QHĒ?b|ӂ{Y>Ѝ.r,U^r:a܋@WN+H EF= tB#3/ ZCDQ]QxYxRsV ~&!~J ׽% \ӻ&޻*.fmӹ8Ѝ86f!ۃ*$p$9Kj} |?%r4p|Q ƾcGÃؑn{| :XY>THsw`B;Ifsex/`{o\b 1gCA0knG[`x1|,^DsA sLr2@olvk^9 O~B |}8z ؝DŽpp^WS嵊_XΗijL݉juYb갠fHÿTZ|peKF>w.bUtg&Y3\:Vf>UYFBEqt BIyUq !&,lMbk\t"2r3Vm1"ssR(Oyڶ7 F!B,Va*fUl U2/PZ1{$ ~ĭ^ŘuGsua3n#0%=޵)37 ᷵xgw ~pqpAc_!{O1J)JE`aj)dV S>dʴ 1Ѐ`a(We հALn,0bO֙Aft7ES\JΥ)?fX0 ywA|fӭiec+L 0M*qNq,i %LzH']]eT q+\!?)ކRW Bow\9}~Pk[v0x thBqZTfŏA7c;1IlL"j*t}9,%ss %Cƚpc.)GV689&h]AAf֍[7M2BGtpTk|`-,L X= Aez¬h3{ZHށHF+n6Q01CDi{?3{Kɟ9&4HfÂm(3't#(/"Iޙ٤·O-L(v)X OX2ǟ? 4-ͧ]GaBHdD$:l?B$v^ G38"d%j~n'v{ n {/ւY@a`ZKN_8{m!GʔShq5Sh629ݻ`); @7]!1\ -q؇kDdE"*?LeWB޼w5BHvnULcj_ajrm0nqʦ;l|{T}=`ƛlb ﲑ׷پV}}|p}xM 6N|}Dm 6F.>F?f<h[s36~-0卷uΛo 7m7,7F6[Gnqt n=ls.0oބ[5qm8#G=nw##|20g7Жw|v;q7ޑIlJt ޹WŗJ'Ka*b9r~ DAGń =qեh~*ΊvouWdWHJϾL~eۢ"K%lt[?i}˴kfGn1УoM=IzRl[[kj-߼i7->u֛|3vg ͭ>f7}, ~7i[4JLhjZ (uľZwkځPgsCT`˖I74J[ ~Ocwں9H5mj-s:G?$#m@oO PE?Yk QƖDkrmC:;CEPl?[C֒(&}B\~&"wڈM#qrS+єVh&r-ډrZ(qno6MmE8k,JUk3b>?n/ArA1 xf hp+nj7y{ mc{-GMG۵:3A ~`

求《书〈洛阳名园记〉后》、《醉翁亭记》、《邹忌讽齐王纳谏》的原文、原文翻译及重要加点字翻译,甚急、甚急,谢谢各位了!
求《书〈洛阳名园记〉后》、《醉翁亭记》、《邹忌讽齐王纳谏》的原文、原文翻译及重要加点字翻译,甚急、甚急,谢谢各位了!

求《书〈洛阳名园记〉后》、《醉翁亭记》、《邹忌讽齐王纳谏》的原文、原文翻译及重要加点字翻译,甚急、甚急,谢谢各位了!
《书洛阳名园记后》原文
〔宋〕李格非
论曰:洛阳处天下之中,挟肴渑之阻,当秦陇之襟喉,而赵魏之走集,盖四方必争之地也.天下常无事则已,有事,则洛阳必先受兵.予故尝曰:“洛阳之盛衰,天下治乱之候也.”
方唐贞观、开元之间,公卿贵戚开馆列第于东都者,号千有余邸;及其乱离,继以五季之酷.其池塘竹树,兵车蹂践,废而为丘墟;高亭大榭,烟火焚燎,化而为灰烬,与唐共灭而俱亡者,无余处矣.予故尝曰:“园圃之兴废,洛阳盛衰之候也.”
且天下之治乱,候于洛阳之盛衰而知;洛阳之盛衰,候于园圃之废兴而得,则《名园记》之作,予岂徒然哉?
呜呼!公卿士大夫方进于朝,放乎一己之私意以自为,而忘天下之治忽,欲退享此乐,得乎?唐之末路是矣!
——选自海山仙馆丛书本《洛阳名园记》
《书洛阳名园记后》参考译文
现在我来作一结论:洛阳处于中国的中心,凭藉肴山与渑池的险阻,控制秦川和陇山的要冲,并且充当了赵、魏两地的堡垒,可以说是四方必争之地了.中国若是平安无事还算罢了,一旦发生变乱,洛阳必将首先遭受兵灾.因此我曾经说过:“洛阳的兴盛与衰败,便是中国安定和战乱的预兆啊!”
当唐代贞观、开元之间,公卿贵戚在东都洛阳建馆舍、置宅第的,不下千有余家;等到它发生动乱的时候,接踵而起的是梁、唐、晋、汉、周的残酷战争.洛阳的池塘竹树,遭到兵车的蹂躏践踏,变成了座座废墟;高大的凉亭、轩敞的水榭,也被烟火焚燎,化成堆堆灰烬.它们都与大唐江山同归于尽,没有剩下一处了.因此我曾经说:“这些园林的兴盛与荒废,便是洛阳繁盛与衰败的预兆啊!”
既然中国的安定与战乱,从洛阳的盛衰迹象上可以看出来;而洛阳的盛衰,又可以从这些园林废兴的迹象上看出来,那么我写这本《洛阳名园记》,难道是徒劳无益、白费笔墨吗?
唉,公卿士大夫们正当进用于朝、官高爵显的时候,大都放纵自己的私欲,任意而为,而将天下的治理与荒乱抛在一边.他们想在告老致仕以后安享林园之乐,能够做到吗?有唐一代没落的道路便是前车之鉴啊!
醉翁亭记 (原文)
欧阳修
环滁皆山也.其西南诸峰,林壑尤美.望之蔚然而深秀者,琅琊也.山行六七里,渐闻
水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也.作
亭者谁?山之僧智仙也.名之者谁?太守自谓也.太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最
高,故自号曰“醉翁”也.醉翁之意不在酒,在乎山水之间也.山水之乐,得之心而寓之酒
也.
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也.野芳发而幽香,佳木
秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也.朝而往,暮而归,四时之景不同,而
乐亦无穷也.
至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游
也.临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴
也.宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也.苍然白
发,颓乎其中者,太守醉也.
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也.树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐
也.然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也.醉
能同其乐,醒能述其文者,太守也.太守谓谁?庐陵欧阳修也.
《醉翁亭记》译文
环绕着滁州城的都是山.它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山.沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉.山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭.修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙.给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的.太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁.醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间.欣赏山水的乐趣,领会它在心里,并寄托它在酒上.
像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚.野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色.早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽.
至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游.到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着,这是太守的举行酒宴.酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立,有时坐着,大声喧嚷,宾客们(尽情)欢乐.脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间,太守喝醉了.
不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,宾客跟随.这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了.然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守在享受自己的乐趣.喝醉了能够和大家一起享受快乐,酒醒了能够用文章记述的人,是太守.太守是谁?是庐陵人欧阳修.
邹忌讽齐王纳谏(原文及翻译)
邹忌讽齐王纳谏

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽.朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也.忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚.暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也.”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美.臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公.今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣.”

王曰:“善.”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏.”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者.

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓战胜于朝廷.

《邹忌讽齐王纳谏》翻译

邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽.一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子.邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮.” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮.晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我.”

于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮.可是我妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮.如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子、近臣没有谁不偏爱您,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您:由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”

齐威王说:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏.” 命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人多得像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了.

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王.这就是所谓在朝廷上战胜别国.

《书洛阳名园记后》原文
〔宋〕李格非
论曰:洛阳处天下之中,挟肴渑之阻,当秦陇之襟喉,而赵魏之走集,盖四方必争之地也。天下常无事则已,有事,则洛阳必先受兵。予故尝曰:“洛阳之盛衰,天下治乱之候也。”
方唐贞观、开元之间,公卿贵戚开馆列第于东都者,号千有余邸;及其乱离,继以五季之酷。其池塘竹树,兵车蹂践,废而为丘墟;高亭大榭,烟火焚燎,化而为灰烬,与唐共灭而俱亡者,无余...

全部展开

《书洛阳名园记后》原文
〔宋〕李格非
论曰:洛阳处天下之中,挟肴渑之阻,当秦陇之襟喉,而赵魏之走集,盖四方必争之地也。天下常无事则已,有事,则洛阳必先受兵。予故尝曰:“洛阳之盛衰,天下治乱之候也。”
方唐贞观、开元之间,公卿贵戚开馆列第于东都者,号千有余邸;及其乱离,继以五季之酷。其池塘竹树,兵车蹂践,废而为丘墟;高亭大榭,烟火焚燎,化而为灰烬,与唐共灭而俱亡者,无余处矣。予故尝曰:“园圃之兴废,洛阳盛衰之候也。”
且天下之治乱,候于洛阳之盛衰而知;洛阳之盛衰,候于园圃之废兴而得,则《名园记》之作,予岂徒然哉?
呜呼!公卿士大夫方进于朝,放乎一己之私意以自为,而忘天下之治忽,欲退享此乐,得乎?唐之末路是矣!
——选自海山仙馆丛书本《洛阳名园记》
《书洛阳名园记后》参考译文
现在我来作一结论:洛阳处于中国的中心,凭藉肴山与渑池的险阻,控制秦川和陇山的要冲,并且充当了赵、魏两地的堡垒,可以说是四方必争之地了。中国若是平安无事还算罢了,一旦发生变乱,洛阳必将首先遭受兵灾。因此我曾经说过:“洛阳的兴盛与衰败,便是中国安定和战乱的预兆啊!”
当唐代贞观、开元之间,公卿贵戚在东都洛阳建馆舍、置宅第的,不下千有余家;等到它发生动乱的时候,接踵而起的是梁、唐、晋、汉、周的残酷战争。洛阳的池塘竹树,遭到兵车的蹂躏践踏,变成了座座废墟;高大的凉亭、轩敞的水榭,也被烟火焚燎,化成堆堆灰烬。它们都与大唐江山同归于尽,没有剩下一处了。因此我曾经说:“这些园林的兴盛与荒废,便是洛阳繁盛与衰败的预兆啊!”
既然中国的安定与战乱,从洛阳的盛衰迹象上可以看出来;而洛阳的盛衰,又可以从这些园林废兴的迹象上看出来,那么我写这本《洛阳名园记》,难道是徒劳无益、白费笔墨吗?
唉,公卿士大夫们正当进用于朝、官高爵显的时候,大都放纵自己的私欲,任意而为,而将天下的治理与荒乱抛在一边。他们想在告老致仕以后安享林园之乐,能够做到吗?有唐一代没落的道路便是前车之鉴啊!

收起

邹忌讽齐王纳谏(原文及翻译)
邹忌讽齐王纳谏

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为...

全部展开

邹忌讽齐王纳谏(原文及翻译)
邹忌讽齐王纳谏

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

《邹忌讽齐王纳谏》翻译

邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。”

于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子、近臣没有谁不偏爱您,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您:由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”

齐威王说:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。” 命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人多得像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。这就是所谓在朝廷上战胜别国

收起