英语翻译是篇文言文 作者是清代 侯方域

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 08:45:04
英语翻译是篇文言文 作者是清代 侯方域
xXYr"IJu`m Hv$/B H.=_}y|٘Jϟo,UhRvdg~tsQKttdۣӗɃ9Zڗ)ej }AtorwHq܍=U`c9ٲ5Sg<,:\@ar8t6f_cUE")_Ppp*&J]$@K!|UiHa>;+7O Q.VZQv3Θ̖evȫk)fU<z,dv{ܒ":}V\{rX֫Tx?q@l%ި.H54{plyG-5T_HA8AxB E撠!`0 Ѧ,.TH`&L9`\;X,4r@˦L|D.'T@@ȕk䗀DOk׶vFeAStL m#?o&5=~^u2P-79 3W2.BZ6Ȟ/μ\O6 8i ^ P0rdRF?:*s+20Kumٺ?۟>C>;" ܚHfsruuSԃyc̑W#bIAi]P1R2A|BZi xz(SLa!pǪ@?㌕𬧝@^Y{d<@Er;F / #o56^.+x-ߛ4 nwu C4 hxMY{~T.׻\ޤL( s:d=6:gdH?= ?D9VK|ŝ+qǖe.K)>}2tp [&"mr+r8@uS*E9.:/!7\>P֎˕_&gi4e 8iz@hG 4v".YT;lnMLk}{C! PUD7z!zJctxսo/+ǁi)Pxh@9KLJ)~yA YJ%$Ϝc٩wNsLOaKsNp,wT0JQӳë3 R~ddq.VmYQjP(ɸPP_h~g@Z? h!B-(D8 ?*$&»YPaV{o8;V3rV|;y1ffҺ2&'ݭ|iV6N-DjtgH&0 }S;.h)S ?mܙkK:s-q;Fàh*4a{ ?̾ǹ*Xc$qszی,>C)y#0<<x M/'mM!}-:x,y}pafٻfJ (- șͥe A&B>oCxS7svNqЎgMBEDɳMc8rO*_ufA jf}bCFg?ua6Q 64Ez2LrR%ǘ'W>|WI>g0JܣQf)vÎ.e5b7N{IK^ìjvI1U޿D.F ۘalʡAqBL LWT@[y>U0m/$y[=ei¨wnKϽlOo3fvVO7É=QAa´`tbs:_> L{Ѵ 9pj@Xn&h#*Q ΄F lЇpaș0]EP[l&PXHgѠ#}~wipÃO2VEy$6AƤ+4Ͽ%5tCXӃq|0Z|yC!np#ڼ6G$/N#)}6+W_sW'y7:Yjţd"Bu6T~ƽ9XgL7 e!]!æ{ߥs / Tsqz v76|1#!t)%(.O뺶'7cq(Ê#o{ǒ)BuHF6@YH;,~N/חqgv8:iu^,vN KS<1)Z@[3.@eHspdC`M'l2teRM}h\'MR*p7wՑ$N ̛:Q^&g,x+TdEmgO::t"G9[n\[`ViN6=T# 5Ɉ̮78?~w 

英语翻译是篇文言文 作者是清代 侯方域
英语翻译
是篇文言文 作者是清代 侯方域

英语翻译是篇文言文 作者是清代 侯方域
我私下听说,有德行的人处世立身,不应自我宽容而对别人却苛求责备,从而反对别人的政治主张.如今阁下对于我,可不是这样,愿为阁下陈述之.
阁下是我的父辈,神宗末年,跟家父一起在朝廷任职,想处得颇为融洽.而后虽然始终想为阁下效劳而不能,阁下自己应当追忆其中的原委,不必我再赘述.家父被削职归里时,我还年少,每次侍奉左右,家父没有不忆念阁下的才华,而整日嗟叹惋惜不已.到我年纪稍大一些,开始懂得读书上进,便前往金陵寻朋访友.临上路时,家父为我送行并叮嘱说:“金陵有位御史名叫成勇,虽然对我来说是后辈,但我内心却很器重他.你到金陵后,应当以他为师.还有一位老朋友方孔炤,你应当带上名片去拜访他于床前.”谈话中未提及阁下.待我到了金陵,成勇公已因得罪朝廷而离开了,仅见到方公,而他的儿子方以智,是我的故交,因此朝夕相处,过往密切.阁下和方公都是我的父辈,理应前往拜谒,然而我却不敢,阁下应当自己追忆其中的原因,不必我多言.如今阁下却责备我与方公情深意厚,而对阁下疏远.噫,也太过份了!
有一天,忽然有位王将军来拜访,态度十分谦恭.以后每次来到,总要邀我写诗,得到之后,总显得那样高兴,然后为我买酒和邀请歌妓演奏,并呼来游船,带上登山的鞋,一起游山玩水.态度极其恳切,连续多天而无倦色.起初我不了解他的目的,后来因生疑而追问王将军.于是,王将军屏退左右告诉我说:“这都是因为阮大铖希望与你结交的缘故.阮大铖近来正受到诸位的辱骂,希望你再和好友陈定生君、吴次尾君说情,幸能略加洗刷.”我严肃地辞谢他说:“阮大铖身居高位,又不缺少贵宾佳客,足以供自己玩乐,哪里需要用上这二、三位书生呢?如果我把你们的要求说给陈定生、吴次尾听,一定会再次被他们两位所拒绝.假若我私下独自和阮大铖交游,只怕对阮大铖又毫无益处.八天来承蒙尽心款待,可谓情深意厚,然而却不得不一刀两断.”这一切我平心思量,自以为并无过份之处,而阁下却一直感到怨怒不已,那我的确无法逃避其罪责了!
昨天夜里刚刚睡下,杨文骢县令敲门进来对我说:“左良玉的部队将要到来,都城里人们惶惶不安,阮大铖在清议堂扬言说,你跟他是老交情,而且和他内外相接应.你为何不赶快离开!”我才晓得阁下不单怨怒而已,而且怀恨在心,欲使我灭族而后快.我和左良玉固然是老相识,但已遵照熊尚书的教诲,写信制止他东下,可他的心事尚不得而知.倘使他冒犯朝廷,那就是贼;如果我的确在内接应,也同样是贼.有志节操守的人都略知礼义,何至于心甘情愿作贼!万一有这样的人,必定是那些日暮途穷、倒行逆施,犹如往昔魏忠贤的干儿义孙之流,无计可施,或许出此下策,而我岂是这种人?为何阁下给我罗织如此深重的罪名!
我私下感到奇怪的是,阁下常常表示希望结交天下名士,却反复无常坐失机会,以至于嫁祸于人使之灭族,这是很违背初衷的.倘使一旦回忆天下名士之所以远离阁下的缘故,未必不感到后悔,感到后悔则未必不改.果真感到后悔而加以改正,只要静待数年,阁下的心事未必不会显露出来.心事果真显露之后,天下名士未必不会接踵而来.我果真见到天下名士接踵投靠到阁下的门下来,也一定尾随在后,陪礼谢罪,恐怕还不为晚.阁下何至于筹划出如此阴险毒辣的下策!
由于遭受战乱,我如今已无家可归.如乘上小舟浪迹江湖,安置一己之身并不难.只痛惜阁下已萌生忌恨之心,要是长久隐居民间则已,万一又得志上台,必将杀尽天下之名士,来报复你以往的积怨,那末这就使天下名士终于不再投奔阁下之门.而后代操笔著书以评论阁下的人,也不可能象我这样写得文词谦恭而意思委婉了.我暂且离开这里,可以什么也不说,然而只恐阁下不能明察原委,以为我对长者态度傲慢,所以才敢于向阁下坦露自己的恳切之情,言不尽意