英语翻译陶公疾赌,都无献替之言,朝士以为恨,仁祖闻之曰:"时无竖刁,故不贻陶公话言."时贤以为德因.分不多,文不长.,希望大家可以帮个忙.解释的好我酌情再加,.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 08:22:05
英语翻译陶公疾赌,都无献替之言,朝士以为恨,仁祖闻之曰:"时无竖刁,故不贻陶公话言."时贤以为德因.分不多,文不长.,希望大家可以帮个忙.解释的好我酌情再加,.
英语翻译
陶公疾赌,都无献替之言,朝士以为恨,仁祖闻之曰:"时无竖刁,故不贻陶公话言."时贤以为德因.
分不多,文不长.,希望大家可以帮个忙.解释的好我酌情再加,.
英语翻译陶公疾赌,都无献替之言,朝士以为恨,仁祖闻之曰:"时无竖刁,故不贻陶公话言."时贤以为德因.分不多,文不长.,希望大家可以帮个忙.解释的好我酌情再加,.
陶公疾笃,都无献替之言,朝士以为恨.仁祖闻之,曰:「时无竖刁,故不贻陶公话言.」时贤以为德音.
陶侃临终前竟未对皇帝有任何留言.朝臣认为很遗憾.仁祖(谢尚)听说后,说:“咱们这个好朝代,没有竖刁这样的乱臣贼子,所以也没给陶公留下可以进言的话语.”当时的贤能之人认为这是有道德的话.
陶公疾笃,都无献替之言,朝士以为恨。仁组闻之,曰:“时无竖叼,故不殆陶公话言。时贤以为德音。
【注释】①陶公:陶侃,字士行。历任湘、广、荆州刺史,晋成帝时,封长沙郡公,为太尉,赠大司马,名望很高。都:全。献替:对君主劝善规过、建议兴革。朝士:朝廷的官吏。②竖刁:春秋时齐桓公所宠信的宦官。管仲病重时,齐桓公问管仲,竖刁可否代他做宰相,管仲认为此人不能用。后来果然发动叛乱。贻:遗留。话言:善言...
全部展开
陶公疾笃,都无献替之言,朝士以为恨。仁组闻之,曰:“时无竖叼,故不殆陶公话言。时贤以为德音。
【注释】①陶公:陶侃,字士行。历任湘、广、荆州刺史,晋成帝时,封长沙郡公,为太尉,赠大司马,名望很高。都:全。献替:对君主劝善规过、建议兴革。朝士:朝廷的官吏。②竖刁:春秋时齐桓公所宠信的宦官。管仲病重时,齐桓公问管仲,竖刁可否代他做宰相,管仲认为此人不能用。后来果然发动叛乱。贻:遗留。话言:善言,这里指遗言。
【译文】陶侃病势沉重,可是有关朝廷兴利除弊、官吏进退等大事,没有一句遗言。朝中官员都认为是憾事。谢仁祖听到这事,就说:“现在没有像竖刁那样的人,所以陶公不用留下遗训。”当时人士认为这是有德者的话。
这个不错吧!!
收起