《屈原列传》 原文+翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/04 03:14:25
《屈原列传》 原文+翻译
x}r#Iv寤ںE-=niG2=$  AN$ܒXHlJ*xD0lLfՖ<ܯ_s,cS&_1bql.+Ϳ|A_׿z\ӟ?7(?G?_oE߿%!?:KDrδn#IZ2YsoUS_=?f8_2o+ 6byo]GL?xݽ~8j'&o9N׫SwNb0qSNd_4FL{[^֣x]/;Xa TeLm Lm O#vXM$>zO)]zAl3s! C"uk\ڭ򹩕|?ľ0Y :7 JfEξ(ⱳx~,+I6^ɹS/1<G"mL%)4SlkVYZObމ wDǎunvy˗ zs^c'' Ν#g\鋦֒G ;svv vO; O~ƻ$4&ْ᎛s/2 drx$TdnS;u]cTgiu=ĦPLQSa+]Oa-,3C b6Sl?bVJF DwwhT^1{sp|a&i%084 EoCIbv;2Muu߅Uu14A~Ksu@Y25P8sbwT?4z+Slw RQ0y>5 4j#B ȍY1x%7q 3sG)EZt|Y:o^ i Ge_+tyRt3}F&" }+䚯f&F^/fS; M+퓻d;ug!bBgţNsɃ&b-dPw bW t.jy2S&A3i̭.Dyx@lI)JKN3O)9H/U7f+T|W%x.:=};&ygh:*^r%?&4kmmQAͿnu JY_d2C8~f kr pn!KǖIˣ;}dE}^i@#H?ZܻG|=ä[Kn )ji-e[,mol fj ;qODTa!̆s]ub;X"7,9崩-4 YZe,]7[]dJݣ]1~|/"mw)lZ]vPD`atC͍@z&h\#\&Ι^<sW\B,6iwp֭2bS=u}tf6ޢrx#oe[]wQK/_^N<&jnZl0TޙJ5)و~)pu3*P9!oqaB )->H ]FBS![:nppaЬIYBeèqUt|V'[ G<17 syp\ǜEw/ɜWk`+ѫLWZ DKb֋[FMg,%N,bV.`3VJ,lzI1ݔylG1krS3(- 3~V%mub`罊TvXdzVxp6l/OL71,siúnfJ[{|6-7\Ռ#E@hNWI`^_q! ݠ*[yHV{gX`y0nٹChj <LW!pdnq}i/.q~;LHcۑ@&(8T T-&X Nmx<gn KV xz ZI9'T< T1(8|M6Jtń,rصlj{]$ĪNj?2+=RXrׯPs4\ZF#oKx]0'n j)IyJ%_hNړ]2q>G*m &(EhBsn{70/ý) K8:N^o!b54kէ1NˬTS&zV{26+IEjރ6ϰlVDV#:$٬IToaz*ξ^ 4atY,x*|Ež *pLDVR3ucfWRkȹO]r2cTywb(%LUHWhbgݍyK/sKs31Td S+jIb2=8g5H®K(hI :[] pmnYpVіmM\5-mY?PZKalwh[0'I0h0&e_ٚ_f)=A,"%q o0aWmU'NXX>^Gx .=ߊdL_-6j7NIX:=8s:T5N)މJԾCu]ӀpESq5IJIk":z e+H׻}#( hX+,\)t:^=q O!I4dt#;cvul8k$ᝥE1UNZY(U$Hf"lO f"m)RmMvrd`:'Hl7H.~E37⥤(5^,Vߠ~g\sY#68UCP8-  _CW443l&Y8__ 41=8/Fԭ+6ۅ{s1^G԰pt,"̭&(KN v-5Pa#Xgű{Un1B{vijg=k a˴n" ؽ& h&cƝGR7bR%/=Z wL=7f F;݃h'ᰎt4.+QB=ٗl_xz[ݶǠp}TH᧜CJm*6P?\rSCH^eQ=VKޡeFl Zz5T0LҠP;U -I 46{^H2pSpgzuц\@Yûߋځxm'3F9[7f[[Ѓixl2ҕk7L:x$g_[b !" \Wt= 6%=]gAKpuF&]-+"luДEVj" UРژU-Ѝ@6(٠20w<6 ZƠG67۴tޜ)?:缎5lq̬G9,_¢SQբFۡҴc݇ ;Ӆ0dj-d)V}G =t|sæɰ*+^wv8ʥD2L&4,`JH ) :>MB򓵚Lx??^~%? 'xc+N1_|U967xBpfgV0B`0vE^/W,\ ] ^V ||s,$3a$! 9"+o`ht(Du0_51ߢߢ1DN$vM)wA*J R$dKei Sx1*7B*W U<tU6!ceƊ4LEYapVxZV6Du+qzemC|%(*2paQ PXagN炑XB <``)w0* se,$6KGgQ&^gWu hM3&aCv"xP)` e-COEMEl}ٚ(ny r;lnq5ţo3CpI1\ Go(tͥcĺ]"#.tT#Nwee7jخ.R0j 8xQB(/e6F^P^>JW3_zt%}yOay +80KDd&,ǀ)FZĂ`|o4ڥ C$CGqaa֙fþe66A1` Qb>l&>R*gbŞch1x1k'c@>jl̔h#Pb+1kBSd6",~lX2qL@O:'!De)2ŕYgBB$iRi !{aDc&'Pf쟅4#3f fJTnӈhsf5 u62pg6E9_>"3>4:An Qh$iMh:OE[h(ÏI8H{,aLPi"45P+V_OCYŧCCYi i<_OSSCy%FMS(5hfl5"!ϣh5IĈGXBg־$[L",I8]Gkς\+Fb; c.K@6? A4 f{o#IShӨ56flT2sۂ- m:f'm&pSS6fuA?M1-5It:.! Mԛ8M#omDo>>8]q ղق sP[cd㉇l$kF g('!62S6'@mR`mA'lzSm6-Xn*ͦpm5!0^0m!mv%+lbf y%L‰TiF9 l}To?iÊy5# mo=JkeR~ MHq+_{pLn ƍMCY"mH秐ns[m}nZ5M31oA4>zu#ߞSo?6< XNgzLQ\9/@bh0'%Oy6>|6N#3ph8uxcx8)K qjd0q)"Hll=i8@m$\n{kKqqagY"6{8BN*6S0r\h%''x LqQtFq1sϏBi `7Dž^DΩ"_ (l@=?fnBщ4ԼNYXhM_Fԉ CW1'qus4㻯=K=ڧvLq(;YbgH; ^&>/"6;-LE,|] /#;ӟ@߅XNx4 ?³g4eeHpl gQ4T,E_ cTUϯd2q tބO#0zd(@'qz_f!WӰzޓzgϦ>ۋ= >ȅ{RI^`=e.MWxwc(> 8g!$Iak'V`:o\^g-4\(g p*Yc>p /!t(?980O+MaVum8zyo{E]5[֙w6.ҔNjy*/4x=oP}0\$PK0`//J 0x84/) H TP೴K? (ը`? 2|+=/C0@:2HPb&LPqnO ph0H)kN l1~0HtCBcB7 "C@giP _ 9N{jTPԑQ`a<,K9(rL>橐BkPu앰 ,h!y2P,ȇJm3@R _f@ "ܐ 8M!A6;A4C BC 2|"73͇`c@DPġq#jpg鞏p$48W& p"k3ϡz(zȀE"g@EuTQ`EmЫg+8O7e([€A;_WsSry.ğ#rslٹXX?Fл|gk^&q˲{}ko̞&3yl+gn|zZ! >GN1*Y f,ҒH7q"S[mΙ|N\ٷ B{5@¼މxcqg>4 Sہ")SۿK;w[ՆeJ JWn06.lSZ#s2|«/ q,EeW:Bݧ/bXa%ObI^w0^؋PvʯW|WI7hEesz?I?ۇuUj N_bĒN4 Isv^6Wy%<iR߮TM84KZ|&+Ɗs%r3jzm]A qRvp#dX i)L!ख *M%β[z}D%0i0,-h2I\~7O?L{ͲpMMosWd0@<OvJbHGL6ŤFA/9['A o:0߼6εF[ZDPA~0<i8C7v/, ;jk%|fv*E*o|+)V[οHneXߢU HjD\ X@ߙi=^rZ/~DrMԟ}àز =9 fø?A,'/x\CV7^dtoīwX.HG.PXpx`x ˲8 KDZ)~ =^ASgLbv-eA !D /*So|.)ԊV+zb-M r5yL"0X2w;^CX1>|ǻ z7J,$wϩ+4tR: =IK8N%'fN~t9=Bڝ)UxyVnkcP-U`{ 5Ͳ9ypnn7 [D.oqaY]qkٮiai/}h9~ ]Eˆ,DHU}ta 񲄝EM.ck?E^cF$wܥ[[ DɁ J]7>^G _=Ec(hh~`,+u\y,+)R N'KKvTw*OXЃ{#؂6\X__~3 x Ұ)Vr6L+ o cXnmHV~ŒFV!=Z13[rڭ;]M ܡ)&y6ɼz_+1ʹ LB?F[06IOY#\z7/-1-"oip8a8f%nl!XSvs,((rk7qئٛ{*֮{¨FU]Bz&6.bwo\ԓSQJ{rE:-qc>Ϋ T{3+gJs$i$ߐ31^X}jyݣr.1V~3+!%;*dû_2>4{V '`(2oC_)x84.~Eqi~%j:7.ǹlSxb}Rejm!5Z%;UڬiN]\e*g.y\\@GYPIad^φ3^]A>vȗCyq

《屈原列传》 原文+翻译
《屈原列传》 原文+翻译

《屈原列传》 原文+翻译
http://baike.baidu.com/view/538173.htm
原文
  屈原者,名平,楚之同姓也(1).为楚怀王左徒(2).博闻强志,明于治乱,娴于辞令.入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯.王甚任之.上官大夫与之同列,争宠而心害其能(3).怀王使屈原造为宪令(4),屈平属草稿未定(5).
  上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知.每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也.’”王怒而疏屈平.
  屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》(6).“离骚”者,犹离忧也.夫天者,人之始也;父母者,人之本也.人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也(7).屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣.信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也(8).《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱.若《离骚》者,可谓兼之矣.上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事(9).明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见(10).其文约,其辞微,其志洁,其行廉.其称文小而其指极大,举类迩而见义远(11).其志洁,故其称物芳(12);其行廉,故死而不容.自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也(13).推此志也,虽与日月争光可也.
  屈原既绌(14).其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之(15).乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚(16),曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里(17).”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地.张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里.”楚使怒去,归告怀王.怀王怒,大兴师伐秦.秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地(18).怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田(19).魏闻之,袭楚至邓(20).楚兵惧,自秦归.而齐竟怒,不救楚,楚大困.明年(21),秦割汉中地与楚以和.楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉.”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚.”如楚,又因厚币用事者臣靳尚(22),而设诡辩于怀王之宠姬郑袖.怀王竟听郑袖,复释去张仪.是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反(23),谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,不及.
  其后,诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜(24).时秦昭王与楚婚(25),欲与怀王会.怀王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之国,不可信,不如毋行.”怀王稚子子兰劝王行:“奈何绝秦欢!”怀王卒行.入武关(26),秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地.怀王怒,不听.亡走赵,赵不内(27).复之秦,竟死于秦而归葬.
  长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹(28).楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也.屈平既嫉之,虽放流(29),眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反.冀幸君之一悟,俗之一改也.其存君兴国,而欲反复之,一篇之中,三致志焉.然终无可奈何,故不可以反.卒以此见怀王之终不悟也.
  人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐.然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者(30),其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也.怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰,兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑,此不知人之祸也.《易》曰:“井渫不食,为我心恻,可以汲.王明,并受其福(31).”王之不明,岂足福哉!令尹子兰闻之,大怒.卒使上官大夫短屈原于顷襄王.顷襄王怒而迁之.屈原至于江滨,被(32)发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁.渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤(33)?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放.”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移.举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨(34)?何故怀瑾握瑜,而自令见放为(35)?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣.人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎(36)?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳.又安能以皓皓之白,而蒙世之温蠖乎(37)?”乃作《怀沙》之赋(38).于是怀石,遂自投汨罗以死(39).
  屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称(40).然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏.其后楚日以削,数十年竟为秦所灭(41).自屈原沉汨罗后百有馀年,汉有贾生,为长沙王太傅(42).过湘水,投书以吊屈原(43).
  太史公曰(44):“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志(45).适长沙,过屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人.及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容,而自令若是!读《鵩鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣(46).”
  选自 中华书局标点本《史记》
  
译文
  屈原名平,与楚国的王族同姓.他曾担任楚怀王的左徒.见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟悉外交应对辞令.对内与怀王谋划商议国事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯.怀王很信任他.
  上官大夫和他官位相等,想争得怀王的宠幸,心里嫉妒屈原的才能.怀王让屈原制订法令,屈原起草尚未定稿,上官大夫见了就想强行更改它(想邀功),屈原不赞同,他就在怀王面前谗毁屈原说:“大王叫屈原制订法令,大家没有不知道的,每一项法令发出,屈原就夸耀自己的功劳说:除了我,没有人能做的.”怀王很生气,就疏远了屈原.
  屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非,小人混淆黑白,使怀王看不明白,让邪恶的小人危害公正的人,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》.“离骚”,就是遭到忧愁的意思.天是人类的原始,父母是人的根本.人处于困境就会追念本原,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的;遇到病痛或忧伤的时候,没有不叫父母的.屈原行为正直,竭尽自己的忠诚和智慧来辅助君主,谗邪的小人来离间他,可以说到了困境了.诚信却被怀疑,忠实却被诽谤,能够没有怨恨吗?屈原之所以写《离骚》,就是由怨恨引起的.《国风》虽然多写男女爱情,但不过分而失当.《小雅》虽然多讥讽指责,但并不宣扬作乱.像《离骚》,可以说是兼有二者的特点了.它对远古上溯到帝喾,近世称述齐桓公,中古称述商汤和周武王,用来讽刺当时的政事.阐明道德的广阔崇高,国家治乱兴亡的道理,无不完全表现出来.他的文笔简约,词意精微,他的志趣高洁,行为廉正.文章说到的虽然细小,但意义却非常重大,列举的事例虽然浅近,但含义却十分深远.由于志趣高洁,所以文章中称述的事物也是透散着芬芳的,由于行为廉正,所以到死也不为奸邪势力所容.他独自远离污泥浊水之中,像蝉脱壳一样摆脱浊秽,浮游在尘世之外,不受浊世的玷辱,保持皎洁的品质,出污泥而不染.可以推断,屈原的志向,即使和日月争辉,也是可以的.
  屈原已被罢免.后来秦国准备攻打齐国,齐国和楚国结成合纵联盟互相亲善.秦惠王对此担忧.就派张仪假装脱离秦国,用厚礼和信物呈献给楚王,对怀王说:“秦国非常憎恨齐国,齐国与楚国却合纵相亲,如果楚国确实能和齐国绝交,秦国愿意献上商、於之间的六百里土地.”楚怀王起了贪心,信任了张仪,就和齐国绝交,然后派使者到秦国接受土地.张仪抵赖说:“我和楚王约定的只是六里,没有听说过六百里.”楚国使者愤怒地离开秦国,回去报告怀王.怀王发怒,大规模出动军队去讨伐秦国.秦国发兵反击,在丹水和淅水一带大破楚军,杀了八万人,俘虏了楚国的大将屈匄,于是夺取了楚国的汉中一带.怀王又发动全国的兵力,深入秦地攻打秦国,交战于蓝田.魏国听到这一情况,袭击楚国一直打到邓地.楚军恐惧,从秦国撤退.齐国终于因为怀恨楚国,不来援救,楚国处境极端困窘.第二年,秦国割汉中之地与楚国讲和.楚王说:“我不愿得到土地,只希望得到张仪就甘心了.”张仪听说后,就说:“用一个张仪来抵当汉中地方,我请求到楚国去.”到了楚国,他又用丰厚的礼品贿赂当权的大臣靳尚,通过他在怀王宠姬郑袖面前编造了一套谎话.怀王竟然听信郑袖,又放走了张仪.这时屈原已被疏远,不在朝中任职,出使在齐国,回来后,劝谏怀王说:“为什么不杀张仪?”怀王很后悔,派人追张仪,已经来不及了.
  后来,各国诸侯联合攻打楚国,大败楚军,杀了楚国将领唐昧.这时秦昭王与楚国通婚,要求和怀王会面.怀王想去,屈原说:“秦国是虎狼一样的国家,不可信任,不如不去.”怀王的小儿子子兰劝怀王去,说:“怎么可以断绝和秦国的友好关系!”怀王终于前往.一进入武关,秦国的伏兵就截断了他的后路,于是扣留怀王,强求割让土地.怀王很愤怒,不听秦国的要挟.他逃往赵国,赵国不肯接纳.只好又到秦国,最后死在秦国,尸体运回楚国安葬.
  怀王的长子顷襄王即位,任用他的弟弟子兰为令尹.楚国人都抱怨子兰,因为他劝怀王入秦而最终未能回来.屈原也为此怨恨子兰,虽然流放在外,仍然眷恋着楚国,心里挂念着怀王,念念不忘返回朝廷.他希望国君总有一天醒悟,世俗总有一天改变.屈原关怀君王,想振兴国家改变楚国的形势,一篇作品中,都再三表现出来这种想法.然而终于无可奈何,所以不能够返回朝廷.由此可以看出怀王始终没有觉悟啊.
  国君无论愚笨或明智、贤明或昏庸,没有不想求得忠臣来为自己服务,选拔贤才来辅助自己的.然而国破家亡的事接连发生,而圣明君主治理好国家的多少世代也没有出现,这是因为所谓忠臣并不忠,所谓贤臣并不贤.怀王因为不明白忠臣的职分,所以在内被郑袖所迷惑,在外被张仪所欺骗,疏远屈原而信任上官大夫和令尹子兰,军队被挫败,土地被削减,失去了六个郡,自己也被扣留死在秦国,为天下人所耻笑.这是不了解人的祸害.《易经》说:“井淘干净了,还没有人喝井里的水,使我心里难过,因为井水是供人汲取饮用的.君王贤明,天下人都能得福.”君王不贤明,难道还谈得上福吗!令尹子兰得知屈原怨恨他,非常愤怒,终于让上官大夫在顷襄王面前说屈原的坏话.顷襄王发怒,就放逐了屈原.
  屈原到了江滨,披散头发,在水泽边一面走,一面吟咏着.脸色憔悴,身体干瘦.渔父看见他,便问道:“您不是三闾大夫吗?为什么来到这儿?”屈原说:“整个世界都是混浊的,只有我一人清白;众人都沉醉,只有我一人清醒.因此被放逐.”渔父说:“聪明贤哲的人,不受外界事物的束缚,而能够随着世俗变化.整个世界都混浊,为什么不随大流而且推波助澜呢?众人都沉醉,为什么不吃点酒糟,喝点薄酒?为什么要怀抱美玉一般的品质,却使自己被放逐呢?”屈原说:“我听说,刚洗过头的一定要弹去帽上的灰沙,刚洗过澡的一定要抖掉衣上的尘土.谁能让自己清白的身躯,蒙受外物的污染呢?宁可投入长流的大江而葬身于江鱼的腹中.又哪能使自己高洁的品质,去蒙受世俗的尘垢呢?”于是他写了《怀沙》赋.因此抱着石头,就自投汨罗江而死.
  屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差等人,都爱好文学,而以善作赋被人称赞.但他们都效法屈原辞令委婉含蓄的一面,始终不敢直言进谏.在这以后,楚国一天天削弱,几十年后,终于被秦国灭掉.自从屈原自沉汨罗江后一百多年,汉代有个贾谊,担任长沙王的太傅.路过湘水时,写了文章来凭吊屈原.
  太史公说:我读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,为他的志向不能实现而悲伤.到长沙,经过屈原自沉的地方,未尝不流下眼泪,追怀他的为人.看到贾谊凭吊他的文章,文中又责怪屈原如果凭他的才能去游说诸侯,哪个国家不会容纳,却自己选择了这样的道路!读了《服鸟赋》,把生和死等同看待,认为被贬和任用是不重要的,这又使我感到茫茫然失落什么了.

【原文】屈原者,名平,楚之同姓也(1)。为楚怀王左徒(2)。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫与之同列,争宠而心害其能(3)。怀王使屈原造为宪令(4),屈平属草稿未定(5),上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。
屈平疾王...

全部展开

【原文】屈原者,名平,楚之同姓也(1)。为楚怀王左徒(2)。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫与之同列,争宠而心害其能(3)。怀王使屈原造为宪令(4),屈平属草稿未定(5),上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。
屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》(6)。“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也(7)。屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也(8)。《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱,若《离骚》者,可谓兼之矣(9)。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事(10)。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见(11)。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远(12)。其志洁,故其称物芳(13),其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也(14)。推其志也,虽与日月争光可也。
屈原既绌(15)。其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之(16)。乃令张仪详去秦,厚币委质事楚(17),曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里(18)。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地(19)。怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田(20)。魏闻之,袭楚至邓(21)。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒,不救楚,楚大困。明年,秦割汉中地与楚以和(22)。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因厚币用事者臣靳尚(23),而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反(24),谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,不及。
其后,诸侯共击楚,大破之,杀其将唐昧(25)。时秦昭王与楚婚(26),欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之国,不可信,不如毋行。”怀王稚子子兰劝王行:“奈何绝秦欢!”怀王卒行。入武关(27),秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内(28)。复之秦,竟死于秦而归葬。
长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹(29)。楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也。屈平既嫉之,虽放流(30),眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反。冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国,而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。然终无可奈何,故不可以反。卒以此见怀王之终不悟也。
人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐。然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者(31),其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰,兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑,此不知人之祸也。《易》曰:“井渫不食,为我心恻,可以汲。王明,并受其福(32)。”王之不明,岂足福哉!令尹子兰闻之,大怒。卒使上官大夫短屈原于顷襄王。顷襄王怒而迁之。屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤(34)?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨(35)?何故怀瑾握瑜,而自令见放为(36)?”屈原曰:吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎(37)?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳。又安能以皓皓之白,而蒙世之温蠖乎(38)?”乃作《怀沙》之赋(39)。于是怀石,遂自投汨罗以死(40)。
屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称(41)。然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭(42)。自屈原沉汨罗后百有馀年,汉有贾生,为长沙王太傅(43)。过湘水,投书以吊屈原(44)。
太史公曰(45):“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志(4 6)。适长沙,过屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容,而自令若是!读《鵩鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣(47)。”
【译文】屈原名平,与楚国的王族同姓。他曾担任楚怀王的左徒。见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟习外交应对辞令。对内与怀王谋划商议国事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯。怀王很信任他。上官大夫和他官位相等,想争得怀王的宠幸,心里嫉妒屈原的才能。怀王让屈原制订法令,屈原起草尚未定稿,上官大夫见了就想夺走它,屈原不肯给,他就在怀王面前谗毁屈原说:“大王叫屈原制订法令,大家没有不知道的,每一项法令发出,屈原就夸耀自己的功劳说:除了我,没有人能做的。”怀王很生气,就疏远了屈原。
屈原痛心怀王不能听信忠言,明辨是非,被谗言和谄媚之辞蒙蔽了聪明才智,让邪恶的小人危害公正的人,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。“离骚”,就是离忧的意思。天是人类的原始,父母是人的根本。人处于困境就会追念本原,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的;遇到病痛或忧伤的时候,没有不叫父母的。屈原行为正直,竭尽自己的忠诚和智慧来辅助君主,谗邪的小人来离间他,可以说到了困境了。诚信却被怀疑,忠实却被诽谤,能够没有怨恨吗?屈原之所以写《离骚》,就是由怨恨引起的。《国风》虽然多写男女爱情,但不过分。《小雅》虽然多讥讽指责,但并不宣扬作乱。像《离骚》,可以说是兼有二者的特点了。它对远古称道帝喾,近世称述齐桓公,中古称述商汤和周武王,用来讽刺当时的政事。阐明道德的广阔崇高,国家治乱兴亡的道理,无不完全表现出来。他的文笔简约,词意精微,他的志趣高洁,行为廉正。文章说到的虽然细小,但意义却非常重大,列举的事例虽然浅近,但含义却十分深远。由于志趣高洁,所以文章中多用香花芳草作比喻,由于行为廉正,所以到死也不为奸邪势力所容。他独自远离污泥浊水之中,像蝉脱壳一样摆脱浊秽,浮游在尘世之外,不受浊世的玷辱,保持皎洁的品质,出污泥而不染。可以推断,屈原的志向,即使和日月争辉,也是可以的。
屈原已被罢免。后来秦国准备攻打齐国,齐国和楚国结成合纵联盟互相亲善。秦惠王对此担忧。就派张仪假装脱离秦国,用厚礼和信物呈献给楚王,对怀王说:“秦国非常憎恨齐国,齐国与楚国却合纵相亲,如果楚国确实能和齐国绝交,秦国愿意献上商、於之间的六百里土地。”楚怀王起了贪心,信任了张仪,就和齐国绝交,然后派使者到秦国接受土地。张仪抵赖说:“我和楚王约定的只是六里,没有听说过六百里。”楚国使者愤怒地离开秦国,回去报告怀王。怀王发怒,大规模出动军队去讨伐秦国。秦国发兵反击,在丹水和淅水一带大破楚军,杀了八万人,俘虏了楚国的大将屈匄,于是夺取了楚国的汉中一带。怀王又发动全国的兵力,深入秦地攻打秦国,交战于蓝田。魏国听到这一情况,袭击楚国一直打到邓地。楚军恐惧,从秦国撤退。齐国终于因为怀恨楚国,不来援救,楚国处境极端困窘。第二年,秦国割汉中之地与楚国讲和。楚王说:“我不愿得到土地,只希望得到张仪就甘心了。”张仪听说后,就说:“用一个张仪来抵当汉中地方,我请求到楚国去。”到了楚国,他又用丰厚的礼品贿赂当权的大臣靳尚,通过他在怀王宠姬郑袖面前编造了一套谎话。怀王竟然听信郑袖,又放走了张仪。这时屈原已被疏远,不在朝中任职,出使在齐国,回来后,劝谏怀王说:“为什么不杀张仪?”怀王很后悔,派人追张仪,已经来不及了。
后来,各国诸侯联合攻打楚国,大败楚军,杀了楚国将领唐昧。这时秦昭王与楚国通婚,要求和怀王会面。怀王想去,屈原说:“秦国是虎狼一样的国家,不可信任,不如不去。”怀王的小儿子子兰劝怀王去,说:“怎么可以断绝和秦国的友好关系!”怀王终于前往。一进入武关,秦国的伏兵就截断了他的后路,于是扣留怀王,强求割让土地。怀王很愤怒,不听秦国的要挟。他逃往赵国,赵国不肯接纳。只好又到秦国,最后死在秦国,尸体运回楚国安葬。
怀王的长子顷襄王即位,任用他的弟弟子兰为令尹。楚国人都抱怨子兰,因为他劝怀王入秦而最终未能回来。屈原也为此怨恨子兰,虽然流放在外,仍然眷恋着楚国,心里挂念着怀王,念念不忘返回朝廷。他希望国君总有一天醒悟,世俗总有一天改变。屈原关怀君王,想振兴国家,而且反覆考虑这一问题,在他每一篇作品中,都再三表现出来。然而终于无可奈何,所以不能够返回朝廷。由此可以看出怀王始终没有觉悟啊。
国君无论愚笨或明智、贤明或昏庸,没有不想求得忠臣来为自己服务,选拔贤才来辅助自己的。然而国破家亡的事接连发生,而圣明君主治理好国家的多少世代也没有出现,这是因为所谓忠臣并不忠,所谓贤臣并不贤。怀王因为不明白忠臣的职分,所以在内被郑袖所迷惑,在外被张仪所欺骗,疏远屈原而信任上官大夫和令尹子兰,军队被挫败,土地被削减,失去了六个郡,自己也被扣留死在秦国,为天下人所耻笑。这是不了解人的祸害。《易经》说:“井淘干净了,还没有人喝井里的水,使我心里难过,因为井水是供人汲取饮用的。君王贤明,天下人都能得福。”君王不贤明,难道还谈得上福吗!令尹子兰得知屈原怨恨他,非常愤怒,终于让上官大夫在顷襄王面前说屈原的坏话。顷襄王发怒,就放逐了屈原。
屈原到了江滨,披散头发,在水泽边一面走,一面吟咏着。脸色憔悴,身体干瘦。渔父看见他,便问道:“您不是三闾大夫吗?为什么来到这儿?”屈原说:“整个世界都是混浊的,只有我一人清白;众人都沉醉,只有我一人清醒。因此被放逐。”渔父说:“圣人,不受外界事物的束缚,而能够随着世俗变化。整个世界都混浊,为什么不随大流而且推波助澜呢?众人都沉醉,为什么不吃点酒糟,喝点薄酒?为什么要怀抱美玉一般的品质,却使自己被放逐呢?”屈原说:“我听说,刚洗过头的一定要弹去帽上的灰沙,刚洗过澡的一定要抖掉衣上的尘土。谁能让自己清白的身躯,蒙受外物的污染呢?宁可投入长流的大江而葬身于江鱼的腹中。又哪能使自己高洁的品质,去蒙受世俗的尘垢呢?”于是他写了《怀沙》赋。因此抱着石头,就自投汨罗江而死。
屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差等人,都爱好文学,而以善作赋被人称赞。但他们都效法屈原辞令委婉含蓄的一面,始终不敢直言进谏。在这以后,楚国一天天削弱,几十年后,终于被秦国灭掉。自从屈原自沉汨罗江后一百多年,汉代有个贾谊,担任长沙王的太傅。路过湘水时,写了文章来凭吊屈原。
太史公说:我读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,为他的志向不能实现而悲伤。到长沙,经过屈原自沉的地方,未尝不流下眼泪,追怀他的为人。看到贾谊凭吊他的文章,文中又责怪屈原如果凭他的才能去游说诸侯,哪个国家不会容纳,却自己选择了这样的道路!读了《鵩鸟赋》,把生和死等同看待,把弃官和得官等闲视之,这又使我感到茫茫然失落什么了。(王从仁)
【注释】(1)楚之同姓:楚王族本姓芈(mǐ米),楚武王熊通的儿子瑕封于屈,他的后代遂以屈为姓,瑕是屈原的祖先。 (2)楚怀王:楚威王的儿子,名熊槐,公元前328年至前299年在位。左徒:楚国官名,职位仅次于令尹。 (3)上官大夫:楚大夫。上官,复姓。 (4)宪令:国家的重要法令。 (5)属(zhǔ主):撰写。 (6)《离骚》:屈原的代表作,自叙生平的长篇抒情诗。关于诗题,后人有二说。一释“离”为“罹”的通假字,离骚就是遭受忧患。二是释“离”为离别,离骚就是离别的忧愁。 (7)反本:追思根本。反,通“返”。惨怛(dá达):忧伤。 (8)盖:用以解释原因的连接词。 (9)《国风》:《诗经》内《周南》、《召南》等十五个地区的民歌的总称,共一百六十篇,其中多反映男女爱情的诗篇。《小雅》:也是《诗经》的组成部分之一。共七十四篇,其中多指斥朝政缺失,讽刺时事的作品。 (10)帝喾(kù库):古代传说中的帝王名。相传是黄帝的曾孙,号高辛氏,齐桓:即齐桓公,名小白,春秋五霸之一,公元前685年至前643年在位。汤:商朝的开国君主。武:指周武王,灭商建立西周王朝。 (11)条贯:条理,道理。见同“现”。 (12)指:同“旨”。迩(ěr儿):近。 (13)称物芳:指《离骚》中多用兰、桂、蕙、芷等香花芳草作比喻。 (14)疏:离开。濯淖(zhuó nào浊闹):污浊。蝉蜕(tuì退):这里是摆脱的意思。获:玷污。滋:通“兹”,黑。皭(jiào叫)然:洁白的样子。滓(zǐ子):污黑。 (15)绌(chù处):通“黜”,废,罢免。指屈原被免去左徒的职位。 (16)从(zōng宗):同“纵”。从亲,合纵相亲。当时楚、齐等六国联合抗秦,称为合纵,楚怀王曾为纵长。惠王:秦惠王,公元前337年至311年在位。 (17)张仪:魏人,主张“连横”,游说六国事奉秦国,为秦惠王所重。详:通“佯”。委:呈献。质:通“贽”,信物。 (18)商、於(wū污):秦地名。商,在今陕西商县东南。於,在今河南内乡东。 (19)丹、淅(xī希):二水名。丹水发源于陕西商县西北,东南流入河南 。淅水,发源于南卢氏县,南流而入丹水。屈匄:(gài丐):楚大将军。汉中:今湖北西北部、陕西东南部一带。 (20)蓝田:秦县名,在今陕西蓝田西。 (21)邓:春秋时蔡地,后属楚,在今河南邓县一带。 (22)明年:指楚怀王十八年(公元前311年)。 (23)靳尚:楚大夫。一说即上文的上官大夫。 (24)顾反:回来。反,通“返”。 (25)唐昧:楚将。楚怀王二十八年(公元前301年),秦、齐、韩、魏攻楚,杀唐昧。 (26)秦昭王:秦惠王之子,公元前306年至前251年在位。 (27)武关:秦国的南关,在今陕西省商县东。 (28)内:同“纳”。 (29)顷襄王:名熊横,公元前298年至前262年在位。令尹:楚国的最高行政长官。 (30)虽放流:以下关于屈原流放的记叙,时间上有矛盾,文意也不连贯,可能有脱误。 (31)世:三十年为一世。 (32)《易》:即《周易》,又称《易经》。这里引用的是《易经·井卦》的爻辞。渫(xiè谢):淘去泥污。这里以淘干净的水比喻贤人。(33)被:通“披”。披发,指头发散乱,不梳不束。 (34)三闾大夫:楚国掌管王族昭、屈、景三姓事务的官。 (35)哺(bǔ补):通“哺”,食。糟:酒渣。啜(chuò辍):喝。醨(lí离):薄酒。 (36)瑾、瑜:都是美玉。为:表示疑问的语气词。 (37)察察:洁白的样子。汶(mén门)汶:昏暗的样子。 (38)皓(hào)皓:莹洁的样子。温蠖(huò获):尘滓重积的样子。 (39)《怀沙》:在今本《楚辞》中,是《九章》的一篇。令人多以为系屈原怀念长沙的诗。 (40)汨(mì密)罗:江名,在湖南东北部,流经汨罗县入洞庭湖。 (41)宋玉:相传为楚顷襄王时人,屈原的弟子,有《九辩》等作品传世。唐勒、景差:约与宋玉同时,都是当时的词赋家。 (42)“数十年”句:公元前223年秦灭楚。 (43)贾生:即贾谊(公元前200年前168年),洛阳(今河南洛阳东)人。西汉政论家、文学家。长沙王:指吴差,汉朝开国功臣吴芮的玄孙。太傅:君王的辅助官员。 (44)湘水:在今湖南省境内,流入洞庭湖。书:指贾谊所写的《吊屈原赋》。 (45)太史公:司马迁自称。 (46)《天问》、《招魂》、《哀郢》:都是屈原的作品。《招魂》一说为宋玉所作。《哀郢》是《九章》中的一篇。 (47)《鵩鸟赋》:贾谊所作。去:指贬官放逐。就:指在朝任职。

收起