求苏轼的《游白水书付过》的译文原文如下:绍圣元年十月十二日,与幼子过游白水佛迹院.浴于汤池,热甚,其源殆可熟物.循山而东,少北,有悬水百仞.山八九折,折处辄为潭,深者石追石五丈,不

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 17:49:20
求苏轼的《游白水书付过》的译文原文如下:绍圣元年十月十二日,与幼子过游白水佛迹院.浴于汤池,热甚,其源殆可熟物.循山而东,少北,有悬水百仞.山八九折,折处辄为潭,深者石追石五丈,不
xWn/e=#D`I HMlJDIDHd)fZL#իE҂<'j[qιW߉5|&by8\#orM2Œ {9?NimJ%h2b\Գ܂^jSɌzedt^IpŇĠ#> ,4}?s?贸@ SޣBUš:6PΛ?$"941{9Y8W__w'd [N-|_.&z-= 7"v:kht+i|.6pR7iԢ>ex'5j[M}oj{23MQf*.ui jud}DVYENEJK+HkA\c?eIA'?Qve-*.Vtq=ɞj8w/޿ڱhx~k\SCΏ푓axƐj1::UԻ#W_1j0WxՊuܓUxu4nv='YR_ ~tQ`cr>6"#g 39V,nhAc'zD]`Lo Ї\M"vZ{m(Lϫ7/y88SǡEz#1<ITPFwd&dT%E2r1QCIB (FYܛAUdvD#0$p='¦kArޅw"ij[+Zyɧ Na\,CTNC]Prry j&Plu9Ue'b*h &4+w!4'4"k ˡ)a`Gmd~ڃNȹ8mm×t fyb^ڀ0m}_C4]qv)}Zĸ3~r_YC](dw3T\<' Y}e(m?9ū=-NӿxKfAvE#2g'Cq1ӳHAM)De}g=ZP K(Q.iN_"7H!QdG&%S~*Dܗ5C/,Y"ɠ21yy}~B-67MP7O'30Jp0l>9S= M ٬#qJ@5,ݠ}k :NM;̥j+lY r"ѐB֭$*dkJk(кW3Ryv5*M65ap<53y.aK~&8e!-zgZl<(f1[͞sC\Ѹ_JSc]~pGz Lp=Nf w.nS :p̃5R ?j$&tSD.>AT0< 'l:\ysֱno8Y`l-U?WXT[9ĈFA 3 :k2r}odDFVΟ[LϷ6z?f W|r+bvP)b38InICt1<y0'h(?i_b\u785x0q F

求苏轼的《游白水书付过》的译文原文如下:绍圣元年十月十二日,与幼子过游白水佛迹院.浴于汤池,热甚,其源殆可熟物.循山而东,少北,有悬水百仞.山八九折,折处辄为潭,深者石追石五丈,不
求苏轼的《游白水书付过》的译文
原文如下:
绍圣元年十月十二日,与幼子过游白水佛迹院.浴于汤池,热甚,其源殆可熟物.循山而东,少北,有悬水百仞.山八九折,折处辄为潭,深者石追石五丈,不得其所止.雪溅雷怒,可喜可畏.水崖有巨人迹数十,所谓佛迹也.暮归倒行,观山烧,壮甚.俯仰度数谷.至江,山月出,击汰中流,掬弄珠壁.到家二鼓,复与过饮酒,食馀甘煮菜,顾影颓然,不复甚寐,书以付过,东坡翁.
请尽快回复``

求苏轼的《游白水书付过》的译文原文如下:绍圣元年十月十二日,与幼子过游白水佛迹院.浴于汤池,热甚,其源殆可熟物.循山而东,少北,有悬水百仞.山八九折,折处辄为潭,深者石追石五丈,不
游白水[1]
[宋] 苏轼
绍圣元年十月十二日[2],与幼子过游白水佛迹院[3],浴于汤池[4],热甚,其源殆可熟物[5].循山而东,少北[6],有悬水百仞[7],山八九折[8],折处辄为潭,深者磓石五丈[9],不得其所止;雪溅雷怒[10],可喜可畏.水际有巨人迹数十[11],所谓佛迹也.
暮归倒行[12],观山烧火,甚俛仰[13],度数谷.至江上月出,击汰中流[14],掬弄珠璧[15].到家二鼓[16],复与过饮酒,食馀甘煮菜[17],顾影颓然,不复甚寐,书以付过.东坡翁.
【注释】
[1]白水:山名,在今广东博罗县东北.《舆地纪胜》说:“山有瀑布泉二十丈,下有石坛,佛迹甚异.”可与本文所记参看.
[2]绍圣元年:即1094年.绍圣,北宋哲宗的年号.
[3]幼子过:苏轼的第三子苏过.
[4]汤池:即汤泉.据宋人记载,佛迹院中有相距很近的二泉,东为汤泉,水热,西为雪如泉,水凉.
[5]殆:大概,恐怕.
[6]少北:稍向北.
[7]悬水:瀑布.百仞:这是夸张的说法;苏轼《答陈季常书》说此山“布水三十仞”,则是据实估量.仞:古时以八尺或七尺为一仞.
[8]折:这里是弯转的意思.
[9]“深者”二句:谓潭水深的地方,用绳子系石坠入五丈,还到不了底.磓(zhuì):当作“缒”,音同字误.缒,用绳子拴住人或物放下去.
[10]雪溅雷怒:形容瀑布坠入深潭,溅起雪白的水花,发出轰鸣的声音.
[11]水际:水边.
[12]倒(dào)行:顺来路往回去.
[13]甚:厉害.俛仰:即俯仰,指弯身抬头,形容一上一下时的样子.
[14]击汰(dāi):击水.汰,水波.
[15]掬(jū):用双手捧取.璧:平圆形的玉,这里用来比喻映在水中的月亮.
[16]二鼓:二更;古代击鼓报时.
[17]馀甘:即橄榄.
绍圣元年十月十二日,我与小儿子苏过游白水佛迹院,在汤泉中沐浴,水很热,其源头估计能把东西煮熟.沿着山向东走,有稍稍偏北的地方,又一百丈瀑布.山上有八九个弯道,每个弯道就有谭.潭水深的地方,用绳子系石坠入五丈,还到不了底.潭水像雪花般飞溅,声音如雷鸣般轰响,令人既喜又惊.水边有几十个巨大的脚印,大概就是所谓佛的痕迹把.傍晚时我们顺来路返回,在夕阳映照下山仿佛在燃烧,十分的壮观.或弯腰或抬头看这些山谷.到了江边,此时月亮出来,江水击打着,用双手捧着象碧玉般的水.回到家已是二股时分,我与苏过再次饮酒.吃着橄榄菜,有中萧索感,再也睡不着了.写下这些文字交给过儿,东坡记
【作者与题解】
作者已见前《石钟山记》简介.
苏轼五十八岁时又一次被放逐,以宁远军节度副使的虚衔,安置在惠州(今广东惠州).绍圣元年(1094)十月初,到达惠州;十二日即游白水山,写了这篇短文.漫笔记录,可见当地风光,也表现了东坡老人随遇而安、游兴不减的情貌.