石壕吏翻译翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/04 21:01:09
石壕吏翻译翻译?
x[r9OI ^=-SRLC^R6R7Y wS)YAIenOPEd .Ezs>)}Mz1eYx^K!^\ V-ĺIևaSa9"gva9֋K];֑?=;qL JSzˆ4z⶟:v\rG&snEFHw/x4kjYC^:,ַ!^5XLϯ fus,`϶jW3bvk&>z!ha~ )[Z\b%RK, MV ѺV[3k4gqHHj5m qhPqʋ1dѼI%WvEMi$jl-ujZ7qZ'C,uJ* ԑ.R@XaO0_5pڀbĚ5G(6X3|HqG} K[B2zg` 8fVÆҡvYұ j㺥7600O^[0;0rɆ!az tEΩx+ʪ%b@6Hb(P1Al/:z K#2l]]׏7H# -N™6c?@kKEmc"(`laf +BK >VJ6kS#@bWxT:"#kk"E axef, 'AQ%,\Z ~-i mF+f #EaDtD%y Rу J U 7 a4 b;I8O, LR;f:P#`Pf)х.jYc/_HNyG+!S藒t2ܗă l _@kY !G+m](ꖽdg%[a^;!#_KO{].;#G+).?H" J4 JAbVxUЇqRuw}c,NDW E}Pry #ٸnCFeղ$V!~T^+"D:^ Z%!6vZOnb5 lmZ˽R%VMJv2)W돒ȼ$rY"!w2bF ZUoi>IPEe7m JE vI]CZ &l7Pe|S@嫷>':\ApPm<~ЎU/$B=8m?O5y4?5Ye=2O1m( JvkFa YYiny ]-wki.LR*Qa 5au(G 2+|;a@F 6yPry3OVho$6mF"zJz"y*?ڽfD6%Rf{.ncawt Iw.GY"0UƼ"glS J^ /ӿGWn۫y 77comJܻ7f8㾵iTx꿏6_p މ h6h?0m$acb~Ë0 < ITpŮc>\Zp'^=ȷJ s$tw$Ȯ%-̅Gzbp>|VrTho1K#m̛tf3.2Sa 5TAsn,G-ӑBM`˧P4

石壕吏翻译翻译?
石壕吏翻译翻译?

石壕吏翻译翻译?
《石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人.老翁逾墙走,老妇出门看.
史呼一何怒!妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍.一男附书至,二男新战死.存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙.有孙母未去,出入无完裙.老妪力虽衰.请从吏夜归.急应河阳役,犹得备晨炊.
夜久语声绝,如闻泣幽咽.天明登前途,独与老翁别.
《石壕吏》译文
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人.老翁翻墙逃走,老妇走出去应对.
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦.
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战.其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了.活着的人暂且偷生,死的人永远逝去.家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子.因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子.老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归.赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊.”
入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽.
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别.
希望我的解答能帮你解决问题!
1.吏:小官,这里指差役.
2.石壕村:今河南三门峡东南.
3.暮:时间名词作状语,在傍晚.
4.投:投宿.
5.逾:越过;翻过.
6.一何:多么.苦:凄苦.
7.前致词:走上前去(对差役)说话.致:对.说.
8.邺城:即相州,在今河南安阳
9.戍:防守 ; 念shu的第四声
10.附书至:捎信回来.新:最近
11.且偷生:苟活.且:苟且;姑且.
12.长已矣:永远完了.已:已经,这里引伸为完结
13.乳下孙:还在吃奶的孩子.
14.去:离开,这里指改嫁的意思.
15.完裙:完整的衣裙.“裙”古代泛指衣服,多指裤子.
16.老妪:老妇人.请从吏夜归:请让我今晚跟你一起回营去.犹得:还能够.妪:念“yu”的第四声.
17.河阳:今河南省孟县,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙.
18.请从:请求跟从.从:跟从,随从的意思.
19.夜久:即“半夜”的意思.
20.绝:断绝,没有.
21.幽咽:不出声的哭泣.
22.登前途:前面的路.
23.闻:听.
24.犹得:还能够.
25.应:应征.
26.独:惟独,只有
27.新:最近.
28.已:停止.这里引申为完结.
29.偷生:苟且活着.
30.更无人:再没有别的(男)人了.
31.夜:时间名词作状语,在夜里.
32.走:逃跑.
33.室中:家中.
34.更:再.
35.衰:弱.
36.从:跟随,跟从
37.犹得:还能够
38.幽咽:形容低微、断续的哭声.
参考资料:知道

我傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓壮丁.老人越墙逃走,老妇走出来查看情况。   
差役吼得多么凶狠啊!老妇人啼哭得多么可怜啊!   
我听到老妇上前说:“我的三个儿子去湘州服役。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子。因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完...

全部展开

我傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓壮丁.老人越墙逃走,老妇走出来查看情况。   
差役吼得多么凶狠啊!老妇人啼哭得多么可怜啊!   
我听到老妇上前说:“我的三个儿子去湘州服役。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子。因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服。老妇我虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。"  
夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。天亮后,我踏上前行的路,只能同老翁一个人告别(说明老妇已经被县吏抓去服役了)。

收起

此次共富贵

《石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
《石壕吏》译文
傍晚投宿...

全部展开

《石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
《石壕吏》译文
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。”
入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。
希望我的解答能帮你解决问题!!!
1.吏:小官,这里指差役。
2.石壕村:今河南三门峡东南。
3.暮:时间名词作状语,在傍晚。
4.投:投宿。
5.逾:越过;翻过。
6.一何:多么。苦:凄苦。
7.前致词:走上前去(对差役)说话。 致:对......说。
8.邺城:即相州,在今河南安阳
9.戍:防守 ; 念shu的第四声
10.附书至:捎信回来。 新:最近
11.且偷生:苟活。且:苟且;姑且。
12.长已矣:永远完了。已:已经,这里引伸为完结
13.乳下孙:还在吃奶的孩子。
14.去:离开,这里指改嫁的意思。
15.完裙:完整的衣裙。“裙”古代泛指衣服,多指裤子。
16.老妪:老妇人。请从吏夜归:请让我今晚跟你一起回营去。犹得:还能够。妪:念“yu”的第四声。
17.河阳:今河南省孟县,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。
18.请从:请求跟从。从:跟从,随从的意思。
19.夜久:即“半夜”的意思。
20.绝:断绝,没有。
21.幽咽:不出声的哭泣。
22.登前途:前面的路。
23.闻:听。
24.犹得:还能够。
25.应:应征。
26.独:惟独,只有
27.新:最近。
28.已:停止。这里引申为完结。
29.偷生:苟且活着。
30.更无人:再没有别的(男)人了。
31.夜:时间名词作状语,在夜里。
32.走:逃跑。
33.室中:家中。
34.更:再。
35.衰:弱。
36.从:跟随,跟从
37.犹得:还能够
38.幽咽:形容低微、断续的哭声。

收起

正好我刚翻译完,我采纳的是这个
《石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

全部展开

正好我刚翻译完,我采纳的是这个
《石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
《石壕吏》译文
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。”
入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。

收起

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
  吏呼一何怒!妇啼一何苦!
  听妇前致词:“三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。”
  夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
我傍晚投宿石壕村,有差役夜里...

全部展开

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
  吏呼一何怒!妇啼一何苦!
  听妇前致词:“三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。”
  夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
我傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓壮丁。
老人越墙逃走,老妇走出来查看情况。
差役吼得多么凶狠啊!老妇人啼哭得多么可怜啊!
  我听到老妇上前说:“我的三个儿子去湘州服役。
  其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死。
  活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
  我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子。
  因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服。
  老妇我虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。
  赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。“
  夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。
  天亮后,我踏上前行的路,只能同老翁一个人告别(说明老妇已经被县吏抓去服役了)。
以上~

收起

《石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
《石壕吏》译文
傍晚投宿...

全部展开

《石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
《石壕吏》译文
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。”
入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。

收起

美女

初中课本有

《石壕吏》译文
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出...

全部展开

《石壕吏》译文
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。”
入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。

收起

(我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓壮丁。   老人越墙逃走,老妇走出来查看情况。   差役吼得多么凶狠啊!老妇人啼哭得多么可怜啊!   (我)听到老妇上前说:“我的三个儿子去湘州服役。   其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死。   活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!   (我)家里再也没有其他人了,只有个正在吃奶的孙子。   因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)...

全部展开

(我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓壮丁。   老人越墙逃走,老妇走出来查看情况。   差役吼得多么凶狠啊!老妇人啼哭得多么可怜啊!   (我)听到老妇上前说:“我的三个儿子去湘州服役。   其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死。   活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!   (我)家里再也没有其他人了,只有个正在吃奶的孙子。   因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服。   老妇(我)虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。   赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”   夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。   (诗人)天亮登程赶路的时候,只同那个老头儿告别(老妇已经被抓去服役了)。

收起