短歌行(全)怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 15:09:33
短歌行(全)怎么翻译?
xWYrJ({m@LFŒf,c ؀t)>) n⽏ܼ9}|ir[48fMҶ$g}[:6TVLTcTuY]u}EhMOEeCd|_CPK_ADEIu5uR֭pE( ]&}43@YVۻ V$GWo@Tv,ED 5t5mc+ng_9P>dcԔze7;Km|w %t۸q7cG\87YrQ]ggQϓMƱo&0mHr-W=gBWB*r2f+5Z,Pibla6@|:C/A'c(^#qw\1C11c.fa:J7tzUʦu0(7b991k'3w?zphsOy r]ݤ˃VEk:Pqc>4]-ta!@ar$}p.Ȟu(W g[ImD$7D;szq*>Xv n}B_%~~h?n('+N~{߷8,0/'S:N/ MCyPý9"cCF[xR'iE9qAa‹0 F/L@BYUm&Q*]wהM}ԳJs.O1Nvb_{^|yYҽ|SE`WX (&nCi%KK[}o|N^h{; ~geFB'

短歌行(全)怎么翻译?
短歌行(全)怎么翻译?

短歌行(全)怎么翻译?
面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭.
对酒当歌,人生几何?
好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
譬如朝露,去日苦多.
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝.
慨当以慷,忧思难忘.
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱.
何以解忧?难有杜康.
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕.
青青子衿,悠悠我心.
正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌.
但为君故,沉吟至今.
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡.
呦呦鹿鸣,食野之苹.
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客.
我有嘉宾,鼓瑟吹笙.
当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;
明明如月,何时可辍?
我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河.
忧从中来,不可断绝.
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我.
越陌度阡,枉用相存.
彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说.
契阔谈讌,心念旧恩.
明月升起 ,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去.
月明星稀,乌鹊南飞.
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?
绕树三匝,何枝可依?
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔.(比喻用人要“唯才是举”,多多益善.)
山不厌高,水不厌深.
只有像周公那样礼待贤才(周公见到贤才,吐出口中正在咀嚼的食物,马上接待.《史记》载周公自谓:“一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之贤.”),才能使天下人心都归向我.
周公吐哺,天下归心

面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。(对酒当歌,人生几何?注:“对酒当歌”一句,很多学者认为“对”和“当”是对称同意,两个字的意思是一样的,此句应译为:面对着美酒与乐歌。呈现的是曹操与众臣齐集厅堂,一边饮酒,一边欣赏歌舞表演的情景。)
  好比早晨的露水,苦于过去的日子太多了!(譬如朝露,去日苦多。)
  席上歌声激昂慷慨,忧愁长久难以散去。(慨当以慷,忧思难忘。)
  靠...

全部展开

面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。(对酒当歌,人生几何?注:“对酒当歌”一句,很多学者认为“对”和“当”是对称同意,两个字的意思是一样的,此句应译为:面对着美酒与乐歌。呈现的是曹操与众臣齐集厅堂,一边饮酒,一边欣赏歌舞表演的情景。)
  好比早晨的露水,苦于过去的日子太多了!(譬如朝露,去日苦多。)
  席上歌声激昂慷慨,忧愁长久难以散去。(慨当以慷,忧思难忘。)
  靠什么来排解忧闷?唯有喝酒方可解脱。(何以解忧?惟有杜康。)
  有才识的人啊,是我深深的牵挂。(青青子衿,悠悠我心。)
  只因为你的缘故啊,让我思念到如今。(但为君故,沉吟至今。沈同沉)
  麋鹿找到了艾蒿,就会相呼相鸣。(呦呦鹿鸣,食野之苹。)
  我要是有了嘉宾,一定要鼓瑟吹笙。(我有嘉宾,鼓瑟吹笙。)
  那皎洁的月亮呦,何时可以摘取呢?(明明如月,何时可掇?掇:摘取。)
  因此而忧心啊,一直不曾断绝。(忧从中来,不可断绝。)
  来吧朋友!越过那田间小道,别管他阡陌纵横。有劳你枉驾前来,让我们永远相依。(越陌度阡,枉用相存。)
  欢饮畅谈,重温那往日的恩情。(契阔谈讌,心念旧恩。“讌”同“宴”)
  月光如此明亮,星光也显得暗淡了,一群乌鸦向南飞去。(月明星稀,乌鹊南飞。)
  绕树飞了三周,却找不到它们的栖身之所,(绕树三匝,何枝可依。)
  山不会满足自己的雄伟,海再深也不自满。(山不厌高,海不厌深。)
  若如周公那样礼待贤才,天下人心皆归向于我也。(周公吐哺,天下归心。)

收起