为什么《lie to me 》翻译成中文却成了 别对我说谎 了呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/01 11:08:39
为什么《lie to me 》翻译成中文却成了 别对我说谎 了呢?
xQ[N@J`` n hB(QP > xD%A0.w/C|cz)O sk'Z! O|%ЮI!穥]l,͠wkdsɯ;Io$Y2Gp6(uEUF8[gWYDi. OOXS e`s,K3B&c

为什么《lie to me 》翻译成中文却成了 别对我说谎 了呢?
为什么《lie to me 》翻译成中文却成了 别对我说谎 了呢?

为什么《lie to me 》翻译成中文却成了 别对我说谎 了呢?
这就是英语意译的技巧咯,这部电视剧讲的是如何识别说谎的而不是被动接收说谎,中文译名更能符合我们的思维

像书啊,电视节目啊,电影啊,这些翻译并不但看字面意思,有的是根据节目内容翻译的。比如《The Terminal》幸福终点站,要是按照字面意思幸福的终点那不是痛苦啊什么的?所以。。

这样在中文里面才比较有感觉..

根据歌词内容