壮夫缚虎的详细翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 12:36:46
壮夫缚虎的详细翻译
xXrHٷ=߲? s 66;67 eZY*=/*Y`wӾM[RUVVf9'gS;-yU[I9I?}ϟof]qfVQOu /hj€|/+Cn`8l5 k!Ol0׻v'PyNo+56Hfe֛IƯ[1^9vrG/c[ y 5 3d9=3du/sQ!9FLc~qhW;^> Lbv&V6tl[88ަˎ{X *bzhO;-6c-\aW)A=+NN|wV4z8b5;jZtи,e8\ QI~FoK C(bܟ6 @Nd+ rRvyKTQ-2müV{wߨmRv):px8gw񚏰DbobbQ E(o#,g:P4ɗ>i'ĵ)F6vhƴ Õ@q^i$YaI XY㣡}="acGMTI^9Z)EVb:p=B|v/Q8[8x02&EU}:b3XMީzBա⚸P˞#j?;ogAL62 Z{riNhvMĜ@IPuf8 T Im!&0E~j ܴ!1'[dS|ʧZji=&[Rgu95 v숆n$w:"??b9 ASw@X+{͌Guݐ¯40UC-',GdK/Od[43,Zqf)ϵuf+UYL|D)bĆѺTyPGOd,x];M%q@PeC b2QyP2þ 랬xp GhmM#;?ʥpWX%F H _%W ?K^!&9,%Uvδ}HbM+ieޕe7a؍_ܱ.6 -[0ʹN Q"{yN5jL`l*xJxbsdx%܆{\X1o\\.-U"ڱEv=?yj ^@T,NZsNϛsR ,q1k96,%y 248n[C䭼OEx{_fÇaiZ1D@]W~hW=pVo}E\`E_ lz@X>zfB7W++֞qpԑG2UJ}[䰌z/ۙ&K-'i־+g>곟.i?<8'odu|

壮夫缚虎的详细翻译
壮夫缚虎的详细翻译

壮夫缚虎的详细翻译
【原文】
沂州山峻险,故多猛虎,邑宰时令猎户扑之,往往反为所噬.有焦奇者,陕人,投亲不值,流寓于沂.素神勇,曾挟千佛寺前石鼎,飞腾大雄殿左脊,故人呼为“焦石鼎”云.
知沂岭多虎,日徒步入山,遇虎辄手格毙之,负以归,如是为常.一日入山遇两虎,帅一小虎至,焦性起,连毙两虎,左右肩负之,而以小虎生擒而返.众皆辟易,焦笑语自若.
富家某,钦其勇,设筵款之.焦于座上,自述其平生缚虎状,听者俱色变,而焦亦张大其词,口讲指画,意气自豪.倏有一猫,登筵攫食,腥汁淋漓满座上,焦以为主人之猫也,听其大嚼而去.主人曰:“邻家孳畜,可厌乃尔!”亡何,猫又来,焦急起奋拳击之,座上肴核尽倾碎,而猫已跃伏窗隅,焦怒,又逐击之,窗棂尽裂,猫一跃登屋角,目眈眈视焦.焦愈怒,张臂作擒缚状,而猫嗥然一声,曳尾徐步,过邻墙而去.焦计无所施,面墙呆望而已.主人抚掌笑,焦大惭而退.
夫能缚虎,而不能缚猫,岂真大敌勇,小敌怯哉?亦分量不相当耳.函牛之鼎,不可以烹小鲜;千斤之弩,不可以中鼷鼠.怀才者宜知,用才者亦宜知也.
【译文】
沂州的山很险峻,所以有猛虎出没.县官经常派猎人捕捉老虎,(猎人却)常常被猛虎吃掉.有个姓焦的奇人,陕西人,投亲不成,流落到沂州.他向来勇猛,曾经挟着千佛寺前的石鼎,飞上大雄殿左边的屋脊,所以别人称他为“焦石鼎”.
他知道沂州的山岭有很多猛虎,(他)每天步行到山中,遇见老虎就赤手将它杀死,扛着老虎回家.每天都这样.一天入山,遇到了两只老虎,还带着一只小虎,他一时性起,连续杀了两只老虎.左右肩膀各放一只老虎,还把小虎生擒了回来.别人都因为害怕而避开,而他却笑然自若.
有某个富人,钦佩他勇猛,于设宴来款待他.他在席上,讲述自己平时缚虎时的情况,听的人都觉得十分害怕,而他又夸大其辞,边说边比划,十分得意的样子.突然有一只猫跳上桌子吃东西,搞得满桌都乱七八糟,焦以为这是主人的猫,就随它吃完然后离去.主人说:“这是隔壁的畜生,真是讨厌!”过了一会,那猫又来了,焦马上站起一拳挥过去,桌上的菜肴盘碟都碎了,而猫已经跳到窗边,焦大怒,又过去打它,窗棂都碎了,猫一跳,跳上屋角,用眼直直的望着焦.焦就更怒了,张开双擘准备上前去捉它,但猫却叫了一声,拖着尾巴慢慢地翻过墙过去了.焦没有办法了 只好望着墙发呆.主人拍掌笑了笑.焦感到十分惭愧而离席走了.
焦他能够捉到猛虎,但却奈何不了猫,难道真的是对付大的强大的敌人时才勇猛,而对付弱小的敌人就害怕了?只是用力不当而已.煮牛用的鼎,不能用来烹饪小菜;有千斤力的弓弩,不能射中鼷鼠.怀有技能的人应该知道,任用别人的人也应该知道.

沂州山势险峻,所以多有猛虎,县令经常命令猎户捉捕它。往往反而被虎所吃。有一个名叫焦奇的,陕西人,投靠亲戚没有遇到,流浪暂时居住在沂州。焦奇一向神勇无比,他夹着千佛寺前面的石鼎,飞腾跳到大雄殿左脊,所以称他为焦石鼎。焦奇知道沂州山岭多有虎,每天步行进入大山,遇到老虎总是徒手搏斗杀死它,背着老虎回家,像这样是经常事。
一天焦奇进山,遇到两只老虎带者着一只小虎。焦奇性起,连着杀死两只虎,用左右...

全部展开

沂州山势险峻,所以多有猛虎,县令经常命令猎户捉捕它。往往反而被虎所吃。有一个名叫焦奇的,陕西人,投靠亲戚没有遇到,流浪暂时居住在沂州。焦奇一向神勇无比,他夹着千佛寺前面的石鼎,飞腾跳到大雄殿左脊,所以称他为焦石鼎。焦奇知道沂州山岭多有虎,每天步行进入大山,遇到老虎总是徒手搏斗杀死它,背着老虎回家,像这样是经常事。
一天焦奇进山,遇到两只老虎带者着一只小虎。焦奇性起,连着杀死两只虎,用左右背负之,而将小虎生擒而返回。众人都躲的远远的,而焦奇却谈笑自若。有一个富人,钦佩他的勇敢,设筳款待他。焦奇在座位上,自己讲述他平时捉虎的情形,听的人都变了脸色。而焦奇更加夸大其词,嘴里大讲特讲手上指指画画,洋洋得意。突然一只猫,登上筵席抓食物,腥汁淋漓满座上,焦以为是主人的猫,听任它大嚼而去。主人曰:“邻家孽畜,竟然如此讨厌!”不一会儿,猫又来了。焦急忙起身出拳打它,座上的菜肴全都倒碎了,而猫已跳趴在窗户角落。焦奇大怒,又追打它,窗棂全裂了,猫一跃登上屋角,目视耽耽看着焦。焦更加生气,伸开胳膊拿出擒拿的动作,而猫嗥的一声,摇着尾巴迈着慢步,跳过邻居家墙而离去,焦计无计可施,面对着墙呆呆望着罢了。主人拍手大笑,焦非常惭愧地走了。
能捉住老虎却不能捉住猫,难道真是遇到大敌勇敢遇到小敌怯懦吗,也是分量不相当罢了。装牛之鼎,不能用来烹小鱼,千斤之弩,不能用来射鼷鼠。怀材的人应该知道,用材的人更加应该知道了。
铎说:“丙吉问牛为何喘气,而有关兵、刑、钱、谷的问题却不答;不是不答,是它不能。他知道什么,他的知识就好象焦生缚猫一样。”

收起