为什么一篇英文新闻报道中,转述别人的话有时用say有时用said?Officials say up to 100 people are believed to have died in the collapse.官方称据悉已有100人在倒塌中丧生,A senior official in charge of inspecting garment

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 17:33:58
为什么一篇英文新闻报道中,转述别人的话有时用say有时用said?Officials say up to 100 people are believed to have died in the collapse.官方称据悉已有100人在倒塌中丧生,A senior official in charge of inspecting garment
xRMn@ Q=XreTDԤZԂqΌǫ^o<Hu5bd摅M2} k:9_no_qu_Zηx 1J+'%T8Mc5M1,OG-֜1XH~!`3 l׻{ϐ3n"}/iLaexVͤPJ1p&=4#>d} B< TYTf)I=E"ӒbI4dHCI|٬g jl-@zV.Xc k:)/WdVhĈE7IWW+#4^ Gm]6y}:j+7wr NxnNzu|dvM}F,C6?+h|&ey1ั"AIf]ݥ6ѐy'0Nh MymW?DPYeMdh%}:P}GP}u~o76w]ܶ{u

为什么一篇英文新闻报道中,转述别人的话有时用say有时用said?Officials say up to 100 people are believed to have died in the collapse.官方称据悉已有100人在倒塌中丧生,A senior official in charge of inspecting garment
为什么一篇英文新闻报道中,转述别人的话有时用say有时用said?
Officials say up to 100 people are believed to have died in the collapse.
官方称据悉已有100人在倒塌中丧生,
A senior official in charge of inspecting garment factories for safety said half of all premises were unsafe.
负责检查服装厂安全的高级官员说半数房屋都不安全.

为什么一篇英文新闻报道中,转述别人的话有时用say有时用said?Officials say up to 100 people are believed to have died in the collapse.官方称据悉已有100人在倒塌中丧生,A senior official in charge of inspecting garment
当事人说话一般采用say
转述别人的话一般用said 因为都已经是转述了 说明已经说过了 这里应该是过去时态 所以用了said

前面一句是现在转述的话,所以用say,一般现在时
后面一句是过去转述的话,也就是采访的时候官员说的话,现在再引用就要用一般过去式said了。

我认为,officials say这个说法是错误的,应该是said