出师表的重点字词翻译要的是精确到每一个字

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 01:29:41
出师表的重点字词翻译要的是精确到每一个字
x|Yocّ_$+3j=_ @JZIJvRkrDI\D.O".(eV1O6l'uY#?$/ܽU?wYyw2YϝJ۽-8/O? ILot7iLiGs^ZIѧ',b^L6v62Κ9z76tTsR_aJo22{%^8K?:+wN6ᮿ[I$Aցl{O@i"=GS,:x7GH:/;opqNmYiK`#t&v +NFC/yeo^ qG~|]_#rLkJ%oR:EU| ]Rqi]7dtM{ng5wxp\Ӫbԩ}T*9;h+jI\(\ZwN!+w&9 8t&n++8td&+&Ј/qv:Cm+~d`2QŠ|T2A(OL܉;iFM*u2u;ٌNGP0SaF[ݛww+mbKtP5[qK?0"3!=O0{NB<DMlIry?Ѻnr kէWY?#5@vQ*Ō^d:,>YCM`qn wɀ֞22C啊~5'g'HZլoQԉsq d ?zcUksvіw} 6\+w@ǒm@wX>A)Z^l<.]!Us$D9L&L 7w gQlLGY_ZOe9XiGK%q V@ޓsvj& mxcNm]Z`C*RG964za>q6K%6/Z;q>{$"<1$DZOx ]!n+?LQgg+f}Y;qWO7);S5OG6T2u?Fuz=Zzlhtj7 P4P0jqi?ZՉ%tr 0]-dMN ~/w%PbLe%EE^Aa(ɗʝrl2fb;|1CJd$.pX ={9<ڽ6IX+' #@\ qה0QxT-]<@GdѤ.Si_C¬LnEr˧<,S2ϊ@S$La.HF>q2j<+p^8E6]ydT Awx#3wkоK:&q[[`p,ԓ\'g@ŎISoź \G4pCԔNl:-63#Zף(|:`rvQTVIzV\y y.D:7%flxԹ1ʬAN"rJ&104wvnS8 ]J}ɜCPTi(+M'qt7o\> 8T`yroI硯4elG-c : f1x7#ré*`$4 0[u| `!@QЮ{鴖bRYI)dCc5Dg̓EqD E `-FkեD['5.t/tЙuKqcsp>CZO4 Pgm>Zn T/k\kܿvogGrEEc^` ʓH ^!3N 0u! Z5I}{JN_:xa?eފŠuO*ͧY-xQl:PRa$\@0{Ed#nrv>"LpOQ,DJ͛dx,8} Dpe=l#̅ΣOzwTkZſVV-&>CAEyJǗ^M"8CF|.lO;mx؀rF) 4RN*^)l~?KESH58G8U u|@&G۞v(VĮ[)&&Qjނ7A=ϺY#ac@ע /Z=tG{^ܬQ~v$MFZD&wj~w7JJ <ߡ=sJgr7C,H??=UN5R7Hu`mUT9zA*yo|33t8 =DLN;muF\˧0x ;mߙxy%:#qS}QЌ1H.iV'4%4T̤V86„K튿[PMI[󇢎C0 b|r`2Gv#}SfAZF`>_M$rUS/Oo_c?&R1>= ~Ư]H[YCx !xPQ҅RUJqf=97ɒm2[ [p>>H!! "t3fWWF9lxЁ;=t׽-~6/ƶ[ݭ (ԃeYUr' {䂛_ğ.  C/6b]վ 5d]!mV[ZzU 2nvK% $mO5,JHBOsU`'68kSBqWs"MznfwzKXLk^$\ls2u /)FbM> ;ۈFbb/#n$=HD.RSBTha M}9wgovpiCSA%%CX2$wZC("%D vKaI>8%5$d.†v?_E2t6\$C=}!yOVU )3S7½GYݞlj4ੵWlU'pKXhH ŠOdn!YJz_` n2~̎qYŸuqі ObK}RUi=7Gƛ{+^rzz9bu;Q(f&~p%Z*4(q&XM3qh f+n2jP ␄:GQ.R4 e_~AA4Ƃf- ,YB$H9. x2!FR=<%'̛$2Eg1B&hgk+Q”&#KHY5,R {Z76q-{~RR bEoD4h14A‹%_ Ay?0 nhR:oBˠRhܜCj]vKp0/ȆFV]ĩ/ @32X.QGu$aso1x/`Д{Wy':4$WM%/A:f.\Vg&jOZGIbj+ʷ~etBoaO`0y@92Wݽ-4=)v"_@z^d_ (Rm()ՆSمͦ. Ihd6BG#`t*QIϞW+)VZlC;uXxy.:k/%;644㶞Iҧ3Cνa"n%mlK 4 m8X $D#^diX8*aȯl;eV?CNNkuш̸>G̐~Dj0yӌ65Y_AANjy[+xŜw=CiarTrzx" gxTTpodФ6#p8"~^͉U<.4Cl )s1u%*3)x l;1oJ0fIc3lpk' ;(\4-w'B+ s kvv !t6xIgWJ#W0nd 5Xcd/9+ X19zIb\`|4E(Ѵ8s˦Ow&?ͿS Owԥuϔ ^`5u.R09iZu g{k27ru]pvlހ7v }D`5BbAVg Z)%]+cnFl6(/2E`vL18. |5N+JfJ!g3(Rs,|(1XW~rùEZv!"u ~H͐4ɴfrv̽ExٰIQN"O$ 3ďzm&G ?`zμ$P@%?;M5gr I4Gp- ']RB͢o k~Xʛ$8h,X8^?.õS=0Âˉ[a4ĄC?!Κ׺zowCNmOzKo;&)6Ћx_ h2[X8c\-o}-'Z_ɡMIR`!;3d 8J=4U;<޻8H~07H8%! $T8!Cl^x?NnKbk Y`$<q܉Ǹ~2?Ms>ȝWK!] .j"ZT%]zMc[E]vL(@}̞#]ruLty/!]aǯF݇c,D GΝp=hO0Erc QNRUN\9hW#@S*z/$w wOU]o~w_w_W~n to1s" R˽r #(5ɯ&˱@$y YMZwBRuo47ːOz%"^(m2";+kYV##&莋iER.>7.P9RdyJ9\%;_)/\SmB*en^^v7bR5MKMfldl2LX{C":fYݐ{~#GWov#kA 8:m.يRoĚV:iu3ol5o.`C鎂qR.rBԥ~nMBŋǟ_ìWPpnk ݶڅY%A]& +ɚjo@xS 52&\kN 7f*Hc0ke\ (s:띹عskCv L T rEb5igl@GWdN;l~V)\Hsf!^(wDJ ;k~)\魕tٵ9_6x1 WpEu](PL<~U7+P,3EKnIe3AzuRlNʞYrLY ;ys]=$P;6 2U٬R'̡lU̪8ɃPag7TL,ãM啌?ӝ%D-jgz7d&javКuw;bKXL*eṌ>n!* sjye$`J{%0VS0t'^ڙ?.0Jtm2.&_-|_QpçYf&q;NMz-I=ά9ۏ'<5gq"vsT-J2;>UEQ1

出师表的重点字词翻译要的是精确到每一个字
出师表的重点字词翻译
要的是精确到每一个字

出师表的重点字词翻译要的是精确到每一个字
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世.如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻.但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故.陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路.
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同.如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同.
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下.我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行.这样一定能够补正疏失,增益实效.
将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督.我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排.
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因.先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的.侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了.
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵.先帝不介意我的卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力.后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了.
先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了.接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明.所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境.如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都.这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分.至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了.
希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵.如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责.陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了.
如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话.
先帝:称已经去世的皇帝,这里指刘备.先,对已经去世的人的尊称.
创业未半:创建统一大业还没有完成一半.刘备以统一天下为己任,但到临死天下仍处于三国鼎立之中,所以这样说.
中道:中途,半路上.
崩殂:古代帝王或王后死叫崩,
天下三分:指魏、蜀、吴三国的割据鼎立.当时三国都已建立帝号.
益州疲弊:意思是蜀国力量薄弱.益州,汉代州名,为蜀据地,其地相当今四川、云南和贵州的一部分.疲弊:困苦衰弱.
诚:实在,确实.出师表原文
危急存亡:形势危险急迫,关系到存或者亡.
秋:时刻,时期.
不懈于内:在朝廷内尽力办事而不懈怠.懈,松懈.
忠志之士:忠贞有志的人,这里指在外戍守征战的武将.
忘身于外:在战场上冲锋陷阵,奋不顾身.身,自身,自己.
追:追念,怀念.
殊遇:特别的待遇,多指恩宠,信任.
宜:应该.
开张圣听:扩大您圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取意见.开张,开放,扩大.圣,对皇帝的尊称.
光:光大,发扬.
遗德:遗留下的美德,指刘备敬贤礼士,广开言路等美德.
恢弘:扩展,发扬.恢,广大,宽广.弘,大.这里用作动词,又写作“恢宏”.
妄自菲薄:毫无根据地看轻自己,意思是自轻自贱,自暴自弃.妄,胡乱.菲薄,轻视.
引喻失义:说话不合道理.引,称引,引证.喻,譬喻.义,合宜的道德、行为或道理.
塞:堵,阻隔.出师表赏析
宫中:皇宫中,指皇宫中的官员.
府中:丞相府中,指朝廷中的官员.刘禅即位,命诸葛亮开府治事.
陟罚臧否:陟:迁升,提升.本义是登山或登高,“提升”是其引申义.
臧:善.这
里用作动词,褒扬.
否(pǐ):恶.这里用作动词,责备.
作奸犯科:干奸邪事情,犯科条法令.奸,邪恶不正.科,律条,法令.
为:做,行.
付:交付,交给.
有司:专门管理其种事情的官员,即主管部门.古代设官分职,事各有专司,故谓之有司.
侍中侍郎:侍中、侍郎:都是官职名、均为皇帝近臣.侍中指郭攸之、费,侍郎指董允.
良实:贤良忠实.
志虑:志虑:志向和心思.
忠纯:忠贞不贰.
是以:以是,因此.
简拔:选拔.
遗:给予.出师表阅读训练二
悉:全,都.
咨:询问.
裨:弥补.
阙:缺点,错误.
贞良死节之臣:坚贞可靠、能够以死报国的忠臣.
猥:辱,这里有降低身份的意思.
驱驰:奔走效劳.
尔来:那时以来.
不毛:不长草(的地方).
驽钝:比喻才能平庸.驽,走不快的马.钝,刀刃不锋利.
攘除:排除、铲除.
损:除去.
益:兴办、增加.
彰:表明、显扬.
咎:过失.
陬:询问.
雅言:正言

布衣:平民;卑鄙:身份低微,出生低下

(1)先帝:指刘备。因刘备此时已死,故称先帝。创:开创,创立。 业:统一中国的大业。未半:没有完成一半。(未:没有)
(2)中道:犹言半路。崩殂(cú):死。崩,古时指皇帝死亡。殂,死亡。
(3)今:现在。益州疲弊:指蜀汉贫困衰弱,处境艰难。益州,今四川省一带,这里指蜀汉政权。疲弊,人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力。
(4)此...

全部展开

(1)先帝:指刘备。因刘备此时已死,故称先帝。创:开创,创立。 业:统一中国的大业。未半:没有完成一半。(未:没有)
(2)中道:犹言半路。崩殂(cú):死。崩,古时指皇帝死亡。殂,死亡。
(3)今:现在。益州疲弊:指蜀汉贫困衰弱,处境艰难。益州,今四川省一带,这里指蜀汉政权。疲弊,人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力。
(4)此:这。诚:的确,实在。之:的。秋:这里是“时”的意思。
(5)然:然而。侍卫之臣:宫廷里守卫(您)的臣子.侍,侍奉。卫,护卫。懈:松懈,懈怠。于:在。内:皇宫中。
(6)忘身:奋不顾身。
(7)盖:连词,表推断原因。(可以翻译为,大概 原来是。)追:追念殊遇:优待,厚遇。
(8)宜,应该。开张圣听:扩大圣明的听闻。意思是要后主广泛听取别人的意见。开张,扩大,与下文“塞”相对。
(9)光:发扬光大。遗德:留下的美德。
(10)恢弘:发扬扩大。恢,大。弘,大,宽。这里是动词,也做“恢宏”。
(11)妄自菲薄:过分随便看轻自己。妄,过分。菲薄,微薄,轻视有志之士,有抱负的文臣武将。气,志气。之,的
(12)引喻失义:讲话不恰当。引喻,称引、譬喻。喻:比如. 义:适宜、恰当 违背大义。以,以至,从而。塞,阻塞。谏,劝谏。路,言路。
(13)宫:指皇宫。府:指朝廷(老版书、易中天品三国中解释为“相府”)。
(14)陟(zhì):提升。罚:惩罚。臧(zāng):好。否(pǐ):坏。臧否(pǐ):善恶。这里作为动词,意:奖励好的惩罚坏的。陟罚臧否,不宜异同:奖惩功过、好坏,不应该只因在宫中或在府中而不同。
(15)异同:偏义词,偏义于异。
(16)作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。作奸,做了奸邪的事情。科,科条,法令。及,以及。为,做。
(17)宜付有司论其刑赏:应交给主管官吏,判定他们受罚或者受赏。有司,职有专司,就是专门管理某种事情的官。刑,罚。
(18)昭:显示,表明。平:公平,明:严明。理:治。
(19)偏私:偏袒,有私心。
(20)内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。内外:指朝廷内外。异法:刑赏之法不同。这几句话,据《三国志•蜀志•董允传》可能是指刘禅偏袒宦官黄皓讲的。
(21)侍中、侍郎:都是官名,皇帝的亲臣。郭攸之:南阳人,当时任刘禅的侍中。费祎(yī):字文伟,江夏人,刘备时任太子舍人,刘禅继位后,任费门侍郎,后升为侍中。董允:字休昭,南郡枝江人,刘备时为太子舍人,刘禅继位,升任黄门侍郎,诸葛亮出师时又提升为侍中。
(22)志:志向,虑:思想,心思。忠纯:忠诚无二。
(23)简:同“拣”挑选。拔:提升。遗(wèi):给予。
(24)悉以咨之:都拿来问问他们。悉:全部。咨(zī)之:征求郭攸之等人的意见。咨,询问,征求意见。之,指郭攸之等人。
(25)必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。裨(bì):补。阙:通“缺” 缺点,疏漏。.
(26)有所广益:增益实效。广益:增益。
(27)向宠:三国襄阳宜城人,刘备时任牙门将,刘禅继位,被封为都亭侯,后任中部督。
(28)性行淑均:性情品德善良平正。淑,善。均,平。
(29)晓畅:明达,通晓了解。
(30)试用于昔日:据《三国志•蜀志•向朗传》记载,章武二年(公元222年)刘备在秭归一带被东吴军队击败,而向宠的部队损失却甚少,“试用于昔日”指当此。
(31)督:武职,向宠曾为中部督。
(32)营:军营、军队。
(33)行(háng)阵:指部队。陈,“阵”的古字。
(34)优劣得所:好的差的各得其所。
(35)先汉:前汉,即西汉。所以: ......的原因
(36)后汉:东汉。倾颓:倾覆,灭亡,衰败。
(37)痛恨:痛惜,遗憾。
桓、灵:东汉末年的桓帝和灵帝。他们都因信任贪官,而加深了政治的腐败。
(38)侍中:指郭攸之、费祎、董允等人。尚书:这里指陈震,南阳人,公元二二五年(建兴3年)任尚书,后升为尚书令。长(zhang shi)史:这里指张裔,成都人,刘备时曾任巴湘乡人,当时任参军。诸葛亮出驻汉中,留下蒋琬、张裔统管丞相府事,后又暗中上奏给刘禅:“臣若不幸,后事宜以付琬”。
(39)死节:为国而死的气节,能够以死报国。
(40)隆:兴盛。计日:计算着天数,指时日不远。计:计算。
(41)布衣:平民。
(42)躬:亲自,耕:耕种。南阳:指隆中,在湖北省襄阳城西。当时隆中属南阳郡管辖。苟:姑且。全:保全。
(43)闻达:显达扬名。诸侯:这里指当时割据一方的军阀。
(44)卑鄙:地位、身份低微,见识浅陋。卑,身份低下。鄙,见识短浅。
(45)猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。枉屈:枉驾屈就。诸葛亮认为刘备三顾茅庐去请他,对刘备来说是屈辱,自己不该受到刘备亲自登门拜请的待遇。这是一种客气的说法。
(46)三顾臣于草庐之中:“三顾”即指此事。 顾,看,拜见。
(47)感激:感动奋发。有所感而情绪激动(苏教) 许:答应,许诺。 驱驰:指奔走效力。
(48)后值倾覆:以后遇到危难。建安十三年(公元208年)刘备在当阳长坂坡被曹操打败,退至夏口,派诸葛亮去联结孙权,共同抵抗曹操。本句,连同下句即指此事。
(49)尔来:从那时以来。即从刘备三顾茅庐到诸葛亮出师北伐以来。
(50)大事:指章武三年(公元223年)刘备临终前嘱托诸葛亮辅佐刘禅,复兴汉室,统一中国的大事。
(51)夙夜:日日夜夜。夙,清晨。 效:实现
(52)五月渡泸:建兴元年(公元223年)云南少数民族的上层统治者发动叛乱,建兴三年(公元225年)诸葛亮率师南征,五月渡泸水,秋天平定了这次叛乱,下句“南方已定”即指此。泸,泸水,即金沙江。
(53)不毛:不长草木,此指不长草木的荒凉地区。毛,(长)草苗。
(54)奖率:激励率领,奖励统帅。三军:古代诸侯国的军队分上、中、下三军,三军即全军。
(55)庶:希望。竭:竭尽。驽(nú)钝:比喻自己的低劣的才能。驽(nú),劣马,走不快的马,指才能低劣。钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。
(56)攘(rǎng)除:排除,铲除。奸凶:奸邪凶恶的敌人,此指曹魏政权。所以:用来(通过那样的途径来....)
(57)旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。
(58)斟酌:商讨,考虑。 损益:增减,兴办
(59)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。托,委托,交给。效,重任。
(60)不效则治臣之罪:不能完成就治我的罪。效,成效。
(61)慢:怠慢,疏忽。
(62)彰:表明,显扬。 咎:过失。
(63)咨诹(zōu)善道:征求好的建议。诹(zōu),询问。
(64)察纳:考察采纳。
(65)雅言:正确的进言。
(66)深追;深切地追念。遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。刘备临死时曾对刘禅说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。”。
(67)临表涕零:面对着《表》落泪。涕零,落泪。
(68)先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》,诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能赋于人。” 赞同4| 评论 2009-11-8 20:29 a114169656
| 二级 先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫民生凋敝,这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随便看轻自己,说话不恰当,从而堵塞忠臣进谏劝告的道路。
宫中和朝廷的宫吏都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或者府中而异。如果有做奸邪事情,犯科条法令和尽忠行善做好事的人,陛下应交给主管的官吏判定他们受罚或者受赏,以示陛下的公正严明。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外的法则有所不同。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,一定能弥补缺点和疏漏之处,获得更好的效果。
将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的、差的将士,都能够各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这件事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、疼心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞可靠能以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉朝的复兴就指日可待了。
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求能够在诸侯面前扬名显贵。先帝不因为我身世卑微、见识短浅,委屈自己降低身份,多次到草庐里来访问我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于是就答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在已经二十一年了。
先帝知道我做事认真小心,因此在临终前把国家大事托付给我。自从接受任命以来,我日夜忧虑叹息,担心不能将先帝的托付的事情办好,有损先帝的圣明。所以我在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方。现在南方已经平定,兵器已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。希望能尽我平庸的才能,帮助陛下铲除奸邪凶恶,复兴汉室,迁回到原来的都城。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责和本分。至于(处理事务)斟酌情理,有所兴革,向陛下毫不保留的进谏忠诚的建议(忠言),那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。
希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我来完成,如果没有完成,就治臣重罪,以告慰先帝的在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝的遗训。如果能够这样,我就受恩感激不尽了。
现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,我不知自己该说些什么了。 赞同3| 评论(1)

收起

出师表(翻译)
先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!
皇宫...

全部展开

出师表(翻译)
先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。
将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。
亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。
侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。
我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。
先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励三军,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。这是我报答先帝、忠于陛下的职责。至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。我接受您的恩泽,心中非常激动。
现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。

收起