求 庄子《逍遥游》原文及译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 02:24:14
求 庄子《逍遥游》原文及译文
x[[rJJ5:c@GEyc /@lb.)髧ke >:#$e܏[o"7bR͂fN7~_?ֿ?i|C$G{C$DଷG8 g]p#^L D!ΦgyzrSXċ|w w\=H9JD6gs"VR-g[  G +.SCgAU9uӱ!WpQ_ϦXoavq*"ZYga.2ۗ/YI)d=gmsvPDv2: Ε8rk}7fͷ#iMy>Taܛ Q3q'v&\" < ed}&8?k`Qqg .C28,V{] Q|S0%3pƎ 8뢘<^goH.b6pih|P:etXIiSa9RN s:+]$e#AR85 "_f[2g37,>0ӝme,ٴ+5M ۭqƲ1SQ3ܛ'}btoŀt~˯ vJf$4:M7[{c' b}3QMb3P1kXCl W;Gp\m]pͅ&cR- p {uRr9oc]`ʾ9.ӗwEAJ*k_e?.L|W>h&BzlU (S8kϪR} q}oDg+s,P##CO|TTU.W FKiՙXxɔl,WߨA#%몈 FpZB4uyR e \}'^]mV n`7fKQ^„fmG FJpRN  #=ƂRҊr;-CRՌISU_r:a8㰰>`0(V>oVE C@N z:D7"*enŎ'n!U@X%pQX|7n%^5cB|oѽK>YR$-7í0 Xs Q.SO 鷦l<^.nnjnl.EgNg00%nT'b_xlɓd6f/ئNaձPfH\RDt; M$= CKWvXV-țv-,x6;@rT]t%iyްmC|*G<ҹQ}o%d{PFcϷa?B8CkTݭs.%l cPKjo}XMoqDggR=js16;?Z]Kw SϺ:G:U /2Sc˿xqQ!zFSAm @ДxtvĭFeƎ-i%uv]]LX1ݙ-J"ɖI9z=dfq =$Ge*Aଊi42ԩ0z4ي3B!RLLQ%ooC ΦɑbFW{lǤY(5,'HHehwE  {w|$HQɏ3 }923*=# Zf u`d *=#dJadokGU4%rn6\{# {Y:P`=ʤ~[e0^%]KЖꐝXqeSBC2v*@`:]Ӧu5t ˦'.%hС+Ñ Qț>ē{yyׁJR+R9nc)آBNc'jN:/CIT_(,>fWW+K`mੈ+2~A>=wQh8q(8v-%m6`H#*̷"fx i+g!NDpɜާE?PL9;v"FW5W@zzNyZtlf>h:A1BSZe}0A}Do Z(E(* `,5GU1#jFT†3Ĵ{Ds)tzI!~T"b}~f;[ˊuК~Nggy +?_-pS)hYvPYA@tlٳ_EL"}%ٳVM}2c''''\BuېfOZ/vV*zZU`6HAސ gFi5 167}kigb 7dGP)bn]HiT]'S!4 rSq7>fL*VH~zEDt hbwE)K*h.Q3Qr V֣ *_$P8MNmC699?m`PPŊJpޱkS겼(Q$iy-xo;gDfiUZ-GG؈0Fx=Fs(h5ԋ nKKNCUQٯ1>hߑe_OAխ5/CT$aiZ]g] v uNhHi. 8Y Z0LkMD'ۏmQg/ 甋Ar<ݽ+ ؃"TtL?z%/;w@5WC?Es?Ez*zefuOL^U5࿮ UcY2,̞Nm,ɳy q]iňc v6YQ]N>{lS*Rrk-++!8e5Q)4<+JriC;?C+jX.3ȶa¹F${?IO\+`e0"Xm//E}d fh]M`ی޶7iIn3w [= ! C@5DR[PSJU> +]jP._D.PG9?WhzC.U7bk᥺"r |Vfgc\嬃|jC(0' a 8{2Ճl2^~JlJmdܩE2ĭfnz8#K^ͷ}H^>K@AꝂn|S5j }U"zBpMtOj>If0nTD W92gl,DnAM)q4Űʚ 2m-&d65#w%)Z::z9OlKǀ jֹ\Fc&W%)/c bŭD5_Ǥ:va3*g|%ay龡_-J`v@(,e.!W&n~(j*<̙ekl3$.h@S);:Li[5lWN{S8ؠ\ |Q$i (1Eq~/%gC'FCn=/amQ]mh2˪F} ݜ^Dܢb7P/vm%q-!UݳyTͿAZwI8D۪(/J0 DŽ[yc>|8@K1 fskT"+`0ʐ^|ܱAH|@4J݊&EK ID$ |"xb{lu3A#GoynQ[Yxf[I5i փ: A.qӘX&Vv7pbR7vq '9&qH#eDK)cw_Y@LhN3PfCA Oݞ}gI1s֯o G0

求 庄子《逍遥游》原文及译文
求 庄子《逍遥游》原文及译文

求 庄子《逍遥游》原文及译文
原文
  北冥有鱼,其名为鲲.鲲之大,不知其几千里也.化而为鸟,其名为鹏.鹏
  之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云.是鸟也,海运则将徙于南冥.
  南冥者,天池也.
  《齐谐》者,志怪者也.《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,
  抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也.”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也.
  天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣.
  且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力.覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;
  置杯焉则胶,水浅而舟大也.风之积也不厚,则其负大翼也无力.故九万里,则
  风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南.
  蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋,时则不至而控于地而已矣,奚以
  之九万里而南为?”适莽苍者,三飡而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适
  千里者,三月聚粮.之二虫又何知?
  小知不及大知,小年不及大年.奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春
  秋,此小年也.楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,
  以八千岁为春,八千岁为秋.而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!
  汤之问棘也是已.穷发之北有冥海者,天池也.有鱼焉,其广数千里,未有
  知其修者,其名为鲲.有鸟焉,其名为鹏,背若太山,翼若垂天之云,抟扶摇羊
  角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也.斥鷃笑之曰:“彼
  且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也.而彼且
  奚适也?”此小大之辩也.
  故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而徵一国者,其自视也亦若此矣.而
  宋荣子犹然笑之.且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,
  辩乎荣辱之境,斯已矣.彼其于世未数数然也.虽然,犹有未树也.
  夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反.彼于致福者,未数数然也.
  此虽免乎行,犹有所待者也.若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼
  且恶乎待哉!故曰:至人无己,神人无功,圣人无名.
  尧让天下于许由,曰:“日月出矣而爝火不息,其于光也,不亦难乎!时雨
  降矣而犹浸灌,其于泽也,不亦劳乎!夫子立而天下治,而我犹尸之,吾自视缺
  然.请致天下.”
  许由曰:“子治天下,天下既已治也.而我犹代子,吾将为名乎?名者,实
  之宾也.吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹.归休乎
  君,予无所用天下为!庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣.”
  肩吾问于连叔曰:“吾闻言于接舆,大而无当,往而不反.吾惊怖其言,犹
  河汉而无极也;大有迳庭,不近人情焉.”连叔曰:“其言谓何哉?”曰:“藐
  姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,淖约若处子.不食五谷,吸风饮露,乘云
  气,御飞龙,而游乎四海之外.其神凝,使物不疵疠而年谷熟.吾以是狂而不信
  也.”连叔曰:“然.瞽者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声.岂唯形
  骸有聋盲哉?夫知亦有之.是其言也,犹时女也.之人也,之德也,将旁礴万物
  以为一.世蕲乎乱,孰弊弊焉以天下为事!之人也,物莫之伤,大浸稽天而不溺,
  大旱金石流土山焦而不热.是其尘垢秕糠,将犹陶铸尧舜者也,孰肯以物为事!”
  宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之.尧治天下之民,平海内之
  政,往见四子藐姑射之山,汾水之阳,窅然丧其天下焉.
  惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石.以盛水浆,其坚
  不能自举也.剖之以为瓢,则瓠落无所容.非不呺然大也,我为其无用而掊之.”
  庄子曰:“夫子固拙于用大矣.宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖
  为事.客闻之,请买其方百金.聚族而谋曰:“我世世为洴澼絖,不过数金;
  今一朝而鬻技百金,请与之.”客得之,以说吴王.越有难,吴王使之将,冬与
  越人水战,大败越人,裂地而封之.能不龟手,一也;或以封,或不免于洴澼
  絖,则所用之异也.今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠
  落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”
  惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗.其大本拥肿而不中绳墨,其小枝卷
  曲而不中规矩.立之途,匠者不顾.今子之言,大而无用,众所同去也.”庄子
  曰:“子独不见狸狌乎?卑身而伏,以候敖者;东西跳梁,不辟高下;中于机
  辟,死于罔罟.今夫斄牛,其大若垂天之云.此能为大矣,而不能执鼠.今子有
  大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎
  寝卧其下.不夭斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉!”
  译文
  北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲.鲲的体积,真不知道大到几十千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏.鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它振翅而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云.这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海.南方的大海是个天然的大池.   《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,乘着旋风环旋飞上几万里的高空,凭借着六月的大风才能离开”.春日林泽原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然里各种生物的气息吹拂所致.天空是那么湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了.   再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量.倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草也可以给它当做船;而搁置杯子就粘住不动了,因为水太浅而船太大了.风聚积的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够.所以,鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后方才凭借风力飞行,背负青天而没有什么力量能够阻遏它了,然后才像现在这样飞到南方去.   寒蝉与斑鸠讥笑它说:“我从地面急速起飞,碰着榆树和檀树的树枝,常常飞不到而落在地上,为什么要到九万里的高空而向南飞呢?”到迷茫的郊野去,一日内可以往返,肚子还是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食.寒蝉和斑鸠这两个小东西懂得什么!   小聪明赶不上大智慧,寿命短比不上寿命长.怎么知道是这样的呢?清晨的菌类不会懂得什么是晦朔,寒蝉也不会懂得什么是春秋,这就是短寿.楚国南边有叫冥灵的大龟,它把五百年当做春,把五百年当做秋;上古有叫大椿的古树,它把八千年当做春,把八千年当作秋,这就是长寿.可是彭祖到如今还是以年寿长久而闻名于世,人们与他攀比,岂不可悲可叹吗?   商汤询问棘的话是这样的:“在那草木不生的北方,有一个很深的大海,那就是‘天池’.那里有一种鱼,它的脊背有好几千里,没有人能够知道它有多长,它的名字叫做鲲,有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像座大山,展开双翅就像天边的云.鹏鸟奋起而飞,翅膀拍击急速旋转向上的气流直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,这才向南飞去,打算飞到南方的大海.斥鴳讥笑它说:‘它打算飞到哪儿去?我奋力跳起来往上飞,不过几丈高就落了下来,盘旋于蓬蒿丛中,这也是我飞翔的极限了.而它打算飞到什么地方去呢?’”这就是小与大的不同了.   所以,那些才智足以胜任一个官职,品行合乎一乡人心愿,道德能使国君感到满意,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也像是这样哩.而宋荣子却讥笑他们.世上的人们都赞誉他,他不会因此越发努力,世上的人们都为难他,他也不会因此而更加沮丧.他清楚地划定自身与物外的区别,辩别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已呀!宋荣子他对于整个社会,从来不急忙忙地去追求什么.虽然如此,他还是未能达到最高的境界.列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后方才返回.列子对于寻求幸福,从来没有急忙忙的样子.他这样做虽然免除了行走的劳苦,可还是有所依凭呀.至于遵循宇宙万物的规律,把握“六气”的变化,遨游于无穷无尽的境域,他还仰赖什么呢!因此说,道德修养高尚的“至人”能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱物外的“神人”心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的“圣人”从不去追求名誉和地位.   尧打算把天下让给许由,说:“太阳和月亮都已升起来了,可是小小的炬火还在燃烧不熄;它要跟太阳和月亮的光亮相比,不是很难吗?季雨及时降落了,可是还在不停地浇水灌地;如此费力的人工灌溉对于整个大地的润泽,不显得徒劳吗?先生如能居于国君之位天下一定会获得大治,可是我还空居其位;我自己越看越觉得能力不够,请允许我把天下交给你.”许由回答说:“你治理天下,天下已经获得了大治,而我却还要去替代你,我将为了名声吗?‘名’是‘实’所派生出来的次要东西,我将去追求这次要的东西吗?鹪鹩在森林中筑巢,不过占用一棵树枝;鼹鼠到大河边饮水,不过喝满肚子.你还是打消念头回去吧,天下对于我来说没有什么用处啊!厨师即使不下厨,祭祀主持人也不会越俎代庖的!”   肩吾向连叔求教:“我从接舆那里听到谈话,大话连篇没有边际,一说下去就回不到原来的话题上.我十分惊恐他的言谈,就好像天上的银河没有边际,跟一般人的言谈差异甚远,确实是太不近情理了.”连叔问:“他说的是些什么呢?”肩吾转述道:“在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外.他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登.我认为这全是虚妄之言,一点也不可信.”连叔听后说:“是呀!对于瞎子没法同他们欣赏花纹和色彩,对于聋子没法同他们聆听钟鼓的乐声.难道只是形骸上有聋与瞎吗?思想上也有聋和瞎啊!这话似乎就是说你肩吾的呀.那位神人,他的德行,与万事万物混同一起,以此求得整个天下的治理,谁还会忙忙碌碌把管理天下当成回事!那样的人呀,外物没有什么能伤害他,滔天的大水不能淹没他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼热.他所留下的尘埃以及瘪谷糠麸之类的废物,也可造就出尧舜那样的圣贤人君来,他怎么会把忙着管理万物当作己任呢!”   北方的宋国有人贩卖帽子到南方的越国,越国人不蓄头发满身刺着花纹,没什么地方用得着帽子.尧治理好天下的百姓,安定了海内的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜见四位得道的高士,不禁怅然若失,忘记了自己居于治理天下的地位.   惠子对庄子说:“魏王送我大葫芦种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积.用大葫芦去盛水浆,可是它的坚固程度承受不了水的压力.把它剖开做瓢也太大了,没有什么地方可以放得下.这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它.”庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业.有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方.全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金.还是把药方卖给他吧.’游客得到药方,来游说吴王.正巧越国发难,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他.能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同.如今你有五石容积的大葫芦,怎么不考虑用它来制成腰舟,而浮游于江湖之上,却担忧葫芦太大无处可容?看来先生你还是心窍不通啊!”   惠子又对庄子说:“我有棵大树,人们都叫它‘樗’.它的树干却疙里疙瘩,不符合绳墨取直的要求,它的树枝弯弯扭扭,也不适应圆规和角尺取材的需要.虽然生长在道路旁,木匠连看也不看.现今你的言谈,大而无用,大家都会鄙弃它的.”庄子说:“先生你没看见过野猫和黄鼠狼吗?低着身子匍伏于地,等待那些出洞觅食或游乐的小动物.一会儿东,一会儿西,跳来跳去,一会儿高,一会儿低,上下窜越,不曾想到落入猎人设下的机关,死于猎网之中.再有那斄牛,庞大的身体就像天边的云;它的本事可大了,不过不能捕捉老鼠.如今你有这么大一棵树,却担忧它没有什么用处,怎么不把它栽种在什么也没有生长的地方,栽种在无边无际的旷野里,悠然自得地徘徊于树旁,优游自在地躺卧于树下.大树不会遭到刀斧砍伐,也没有什么东西会去伤害它.虽然没有派上什么用场,可是哪里又会有什么困苦呢?”