为什么中国好声音的翻译是the voice of China而不是the good voice of China勒?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 19:32:49
为什么中国好声音的翻译是the voice of China而不是the good voice of China勒?
xONPƯ\W0QQPuQ("Abi%Jy-r߼Xq#qro曟 SPGߠ9m]sk>w=.b?^,@Z::],dXz~j9/ jm7 ϱV׋2&~&pUa| ]&OP`ZP\:P-VB{_l'Foe-Md0PE)¦wAfΎ:OF5!iUxA_W>% rC=[Iѥ"=Cl`x{>]^GWat6 z$

为什么中国好声音的翻译是the voice of China而不是the good voice of China勒?
为什么中国好声音的翻译是the voice of China而不是the good voice of China勒?

为什么中国好声音的翻译是the voice of China而不是the good voice of China勒?
拥有这个节目版权的荷兰电视台一开始设计节目名称的时候就叫The Voice,以英文原版为主,翻译的中文时候来自己翻的,和英文原版没啥关系.

中国的声音和中国的好声音对于外国人区别不大。宣传都是展示好的方面,不用强调是好的!