求《孙权劝学》的翻译和注释和句子的解释

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 02:18:54
求《孙权劝学》的翻译和注释和句子的解释
x[R#IYBMdCjz1k1Iz@ "$ HIfӋ*aι7DUk3,3"}]93(irG992o4Ã)&܋3|_㋿cwvS<囟qQ ζuؕΧÿū093ڶWblĬ^GYX=iͪ}}jهէѺ̔uŘ{08&tK^ƕt4;6V{=="H~aWv6TrK@4ŚL)7IwIw6t[+r7jH&pl=MM`6tq3F}0V/kcpkWLT3'05kbV>8E&V5ioTI]9mSK$BsMz:T՜bT/:lF׸\bp >:vvR]ypTaaekxĦõGƥ񼲲"YabE3XCt3'FրV3Z;IL͆ɗkHK[Yy @k}›s[9 Ab0YLȫ„Kukxf6+ (D(CjZd>8k Z1X8 yxJ›y,`FZuz~ V EޙȰy\PX÷ ա`wܸ4rʗ~{aͺK/H $;$"[sNq?C}TबCHRxewzv5dxXQbJmԭ@Dԩ?jo;7B[sG|o)/l f3CifW1k b@C#U!DOc L0Akc)H:DtK>l=v"0k4 #pCHFS %N?|:R+hG,n5 u ^ ԞF-5]=DLbEQGOw|L 51ga*eE,h8yĒ]ڐmQG:ݬ{cHtt=W,IdbO Bu\݇)}cJrVN(YW5h2隩_BX^f;ϧ;[u:z;( :Bœa7.M"('o"MQ*yY0=v~zǴUQ,.w![2P(naKl|P]45 e3xuTCZBy:( @ {(#xl=@cv)4k J^ biaExM1: IeB",CP0&49|Ēi{7m2DKC<X<> 1Od1PGeXknCi i1Ԩ Qv3Kݶt++=|ZAvhѥ8Ǚͺ{pf?sšSkPϯ$k9EZHa$zNG( 5I:6CjF7y.k F \|z9=Y;پ? 0=K $@l=>$`\FnC\[mHr_  rkn/~ [g 9~ _~!(>w?>xU~ W:>\g A<A ",5\+B/|]_D~5 Bpk,---or4]?} > Q,,8sHff Y<[#ZN7ô\9[+mx/a[~BaA3[NΡɃS5s; M`!N^d"=^&ڰM!8ż9Df42b J54y?³RzEFSRkfN!?tZP>!+P*mpS9YF>aQ͝lāIFD!"/<ybp>7RHňVLKz.|)+L 2u#`7 p䍴@o- {#QiЗf#}<)jx;` 5#FSj##͟!rXi0CDdl.3tsw2Gڞ͑~QiHs:GE2f`GQy 8{xˮ^ۭ`I ._ƣuHD0ன1讉WyzfV/NQ?Ao"=30k^ƪ$^3?tfYUD89Zny0ʼ%#(TĢ:~%FKCfٯ ܢU``:mP)%1=V"ܚ{ Ek`Hd|stSszhxf rɞ4U]4ů(U N1w9.WB-<3ѵz(XlXttw ,>ZrI|sL@,-b/qi`Zilaq` J|qSX!pXG_1;/gU Gȝ*\IT5H}j,Zq 4"v {LLxn3 M`_sUwoh2gkA?[um=R64I8"LTCW?[7CZH^69gU<{m {wQNNf5/9kX 5cUtVxaV G;bPiD}{@@x¦^Ͽǁ+e;rR4r;hIBw|$'xsZ*.m^jV` xYѰv ^R;Wp}իB';vA'U%RKa"4C| wy7E.ԙ}`Lg8{uG.͉ i%\`·zWǁhXW-%֟w9]  t>,SqO _yMP4+v yR7 PkxM .<T"ÞJ0 CI|PZ=-Jzb {g1&zZHL:5mC@<&g-oe$۬pO]̑x!FUED7 YbiuD#E(׼,tėLsP֒N$j7Y$zqcIRX]Nɖ^I{>DΤdm7+nྜྷ\=E`g&~bJghP̟u-s$r_&-={!_E{2;=wTz,r]%Lz@ sP_TG;~1OrtD}4/ɭf.Z98qR$Lp>晚 BzRtX$}Kt:ZΝ2`䎙c`22ڌ]naX%5^|ur}X 'uBVBDx -!6E͠#F^\ۅIeLenh7C !uab-2vGW)TQIօ|!E$LdR^iBV'ṧ"=M⼙r9Æ{vg^]uOKm{,6K)oy;r#8X11{%z&G.$. EFDgvȗz:äǹM}OS<+Nip CqiɝHE`{dN,{ʬ΢sS^҂ISdNu]0{ToWaE,45.1_ԭƻm*TgAu%RIիhC0~gu .4sRP܋H]ڮ(.i=P.lkz%T ԰0Nr.;Gqn[N$ê=7ﲤ- Ap4¥VHloF@fN5>o60/5$k@OMdVGȮLЧ_ύK^I%,%vO_;ɪ>15*pYdUe] ȏjfRt1zf>XE,@B-^ |C7]-2iTJ0r][bvbE_%@w9|Y4 t J/V HVR-~ĮVջLz,F H=;1")&+p +k#|*| =MUYR-ڕᄗB3uwHQh׹RO/3xN2=59]IP3jJ"rԘQQٚ@ PU#%38뜝.) [g /,ܑ3t]1-I.9 AuW:ΌQnY@.w$N<Lum4Iepɻ0aZeޞ Z LbW%޺k~ez'J]KyMX @#߹9Cd04q6{lP.g*$e9Yz9皕iHxAn9j\\ O{mhC,1S! MRK͜O~lR=7T^\*|g/ pё n\`CryY*8X]yZŞV f7\XN-ޏKTș{o˯Y-K<(\LӪ>*:~)+s$*wbat

求《孙权劝学》的翻译和注释和句子的解释
求《孙权劝学》的翻译和注释和句子的解释

求《孙权劝学》的翻译和注释和句子的解释
原文
\x09  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务.权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳.卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益.”蒙乃始就学.及鲁(lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别.
译文
\x09  当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托(推辞).孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为学官吗?只是粗略地阅读,了解历史罢了.你说你事情多,怎么能比得上我呢?我经常读书,认为读书有很大的好处.”吕蒙从此就开始学习.到了鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙讨论议事,(鲁肃)大吃一惊,说:“你现在的才干和谋略,已经不再是以前那个吴下的阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就应该用新的眼光来看待(另眼看待),长兄你认清事物/知道这件事怎么这么晚啊!(或指鲁肃愚钝)”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,而后分别.
字词释义
\x09  1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词.
  2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今 湖北鄂城).229年称帝.
  3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用.
  4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称.
  5、今:现在.
  6、涂:同“途”.当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思.掌事,掌管政事(异议:当涂:地名).
  7、辞:推托.
  8、多务:事务多,杂事多.务,事务.
  9、孤:古时候王侯或帝王的自称.
  10、治经:研究儒家经典."经”指四书五经,四书:《大学》、《中庸.》、《论语》、《孟子》;五经:《诗经》、《尚书》、《礼记》、《易经》、《春秋》.
  11、博士:当时专掌经学传授的学官.
  12、但:只,仅.
  13、涉猎:粗略地阅读.
  14、见往事:了解历史.见,见解,见识;往事,指历史.
  15、耳:表示限制,语气词,罢了.
  16、乃:于是,就.
  17、及:到了…的时候.
  18、过:到;拜访.
  19、寻阳:县名,(现在湖北黄梅西南).
  20、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略.
  21、非复:不再是.
  22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称.
  23、孰若:谁比的上;谁像(我).孰:谁,若:比得上.
  24、就:从事.
  25、遂:于是,就.
  26、士别三日:读书的人分别几天.三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同).
  27、何:为什么.
  28、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人.
  29、始:开始.
  30、与:和.
  31、论议:谈论,商议.
  32、大:非常,十分.
  33、惊:惊奇.
  34、者:用在时间词后面,无翻译.
  35、复:再.
  36、即:就.
  37、拜:拜见.
  38、待:看待.
  39、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙.吴下,指吴县,现在江苏苏州.阿蒙,指吕蒙,名字前加“阿”,有亲昵的意味.
  40、更:重新.
  41、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看.刮目:擦擦眼.
  42、邪(yé):通“耶”,吗;语气词.
  43、乎:啊.表感叹语气.
  44、以:用.
  45、见事:认清事物.
  46、岂:难道.
  47、当:应当.
  48、益:好处.
  49、而:然后,表顺承.
特殊句式
\x09  倒装句:
  蒙辞以军中多务.
  即:蒙以军中多务辞.(介词结构后置)
翻译:吕蒙用军中事务繁多来推托(推辞).
  反问句:
  孤岂欲卿治经为博士邪?
翻译:我难道想要你研究儒家经典成为学官吗?
  卿言多务,孰若孤?
翻译:你说你事情多,怎么能比得上我呢?

字词释义
1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。

3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

5、今:现在。

6、涂:同...

全部展开

字词释义
1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。

3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。

5、今:现在。

6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。

7、辞:推辞。

8、多务:事务多,杂事多。务,事务。

9、孤:古时候王侯或帝王的自称。

10、治经:研究儒家经典。"经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

11、博士:古代学官名。

12、但:只,仅。

13、涉猎:泛览。

14、见往事:了解历史。见,见解,见识;往事,过去的事,指历史。

15、耳:表示限制,同“尔”,语气词,罢了。

16、乃:于是,就。

17、及:到了,等到。

18、过:经过。

19、寻阳: 县名,(现在湖北黄梅西南)。

20、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

21、非复:不再是。

22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:比得上。

24、就:靠近,这里解释为做。

25、遂:于是,就。

26、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。

27、何:为什么。

28、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜南吕家岗)人。

29、始:开始。

30、与:和。

31、论议:谈论,商议。

32、大:非常,十分。

33、惊:惊奇。

34、者:用在时间词后面,无翻译。

35、复:再。

36、即:就。

37、拜:拜见。

38、待:看待。

39、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,现在江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加“阿”,有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。

40、更:重新。

41、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼。

42、邪[yé]:有时通“耶”,语气词。

43、乎:啊。表感叹语气。

44、以:用。

45、见事:认清事物。

46、岂:难道。

47、当:应当。

48、益:好处。

49、别:离开。 

50、劝:劝告

编辑本段通假字

孤岂欲卿治经为博士邪。

邪:通“耶”,语气词。

卿今当涂掌事,不可不学!

涂:通“途”。 当涂,当道,即当权的意思。

[1-3]

编辑本段一词多义

当:

但当涉猎。(应当)

当涂掌事。(如今)

见:

见往事耳。(了解)

大兄何见事之晚乎。(认清)

辞:

旦辞爷娘去。(告辞,辞别)

蒙辞以军中多务。(推托,推辞)[1-3]

编辑本段古今异义

辞:

古义:推辞。(蒙辞以军中多务)

今义:告别,不接受,解雇。

治:

古义:研究。(孤岂欲卿治经为博士邪)

今义:治理。

及:

古义:等到。(及鲁肃过寻阳)

今义:以及。

过:

古义:到。(及鲁肃过寻阳)

今义:经过。

更:

古意:重新。(即更刮目相待)

今义:更加。

但:

古义:只。(但当涉猎)

今义:转折连接词,但是。

博士:

古义:当时专掌经学传授的学官。(孤岂欲卿治经为博士邪)

今义:学士名称。

往事:

古义:历史。(见往事耳)

今义:过去的事。

大:

古义:很。(自以为大有所益)

今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象。

孤:

古义:古时候王侯的自称,我。(孤岂欲卿治经为博士邪)

今义:独自,孤独。

就:

古义:从事。(蒙乃始就学)

今义:就。

见:

古意:认清。(大兄何见事之晚乎)

今义:看见。[1-3]

编辑本段特殊句式

倒装句:

蒙辞以军中多务。

即:蒙以军中多务辞。(介词结构后置)

反问句:

孤岂欲卿治经为博士邪?

卿言多务,孰若孤?

省略句:

卿言多务,孰若孤?[1-3]

编辑本段作品译文

当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,一定要学习!”吕蒙用军中事务繁忙为理由推辞了。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为掌管专掌经学教授的学官吗?
只要泛览群书,了解一些以往经验教训的罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益。”于是吕蒙就开始学习。等到鲁肃来到寻阳的时候,和吕蒙讨论(天下大事),(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“我现在才发现,以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别几日,就要重新用新眼光来看待,长兄知道这件事太晚了啊!”于是,鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后才告别。[1-3]

文章结构

1 孙权劝学

2
鲁肃赞学:非复吴下阿蒙 拜蒙母结友而别[4-8]

编辑本段文章道理

(1)通过孙权劝告吕蒙读书,吕蒙读书后大有长进的故事,告诉我们开卷有益的道理。

(2)我们不要以一成不变的态度看待他人,要以开放的眼光看待事物。

(3)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。

(4)要善于听取他人好的建议或意见并去做。

(5)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。

(6)不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。

(7)劝人要讲究策略。

(8)不能找借口轻言放弃。

(9)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。

(10)与《伤仲永》相比,突出了学习的重要性。

(11)读书给人以乐趣,给人以光彩,给人以才干。

(12)一个人即使基础差,但只要端正态度,刻苦努力,就能学到知识,并提高自己的认知水平和办事能力。

(13)求知可以改变人的天性。人的天性犹如野生的花草,求知学习好比修剪移栽。只要你愿意,你就会成活、成长。[4-8]

编辑本段作品赏析

本文是根据先前的史书改写的。因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料可以补充,所以本文是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。与《三国志·吴志·吕蒙传》裴松之注引《江表传》的文字相比,本文仅区区118字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。

本文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的故事,说明了人只要肯学习就会有长进,突出了学习重要性。本文可分两层:先写孙权劝学,吕蒙“乃始就学”;后写鲁肃“与蒙论议”,“结友而别”。

本文记事简练,全文只写了孙权劝学和鲁肃“与蒙论议”两个片断,即先交代事情的起因,紧接着就写出结果,而不写出吕蒙如何好学,他的才略是如何长进的。写事情的结果,也不是直接写吕蒙如何学而有成,而是通过鲁肃与吕蒙的对话生动地从另一个侧面反映出吕蒙的进步之大,孙权的循循善诱,鲁肃的英雄惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深厚。

编辑本段写作特色

本文注重以对话表现人物。对话言简意丰,生动传神,富于情趣。仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的语气、神态和心理。

孙权劝学,先一语破的,向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性。使吕蒙无可推辞、“乃始就学”。从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心和期望,而又不失人主的身份。“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进。需要指出的是,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般。“士别三日,当刮目相待,大兄何见事之晚乎?”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应。“三日”形容时间很长,“刮目”是擦拭眼睛,表示十分惊奇、难以置信的样子。并且,他还很爱才。从吕蒙的答话中可见他颇为自得的神态,他以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大。孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的。

在本文中,写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处。
[4-8]

编辑本段相关资料

作者简介

司马光
司马光(1019年11月17日-1086年)初字公实,更字君实,号迂夫,晚号迂叟,北宋时期著名的政治家、思想家。司马池之子。汉族,出生于河南省光山县,原籍陕州夏县(今属山西)涑水乡人,世称涑水先生。(幼时聪明机智,司马光为救伙伴果断砸缸)司马光是北宋政治家、文学家、史学家,历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正。著作主要收在《司马文正公集》中。他主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》。司马光为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。[4-8]

文集简介
《资治通鉴》,简称“通鉴”,是北宋司马光主编的一部多卷本编年体史书,共294卷,历时19年告成,此文选自卷六十六。它以时间为纲,事件为目,从周威烈王二十三年(公元前403年)写起,到五代的后周世宗显德六年(公元959年)征淮南停笔,涵盖16朝1362年的历史。它是中国第一部编年体通史,在中国官修史书中占有极重要的地位。 [4-8]

收起