《荀巨伯探友》的翻译.和注释、

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 14:43:29
《荀巨伯探友》的翻译.和注释、
xVnF%=|KE)YcYL(/ǒh[.Ĝɿ3\l}C wfwgΜ9Ín,h4h;(Q)w\sӝ۲yq2[M'ɇw2v dGn=ӜحM`yƖԡsO:X~ u71ku*;+:8SKv+h'k6vqtkC }3{7~W8"VqL.qaK0d*.KIjlvr!k~xWLAĥGn\t87Cw7gXyZF8uu{{W9iBEi[{\Xm )Q#<=:Hk"э,bn e2s.9êEB1l sЂTQ;p¸4`HWT0ܺ ;^M,^Khx !7ԔFW _'T"zϳGӒvb{"!#$QV!Z^&Atl'FC֮ط%n-C@r `Ro];HxDܝ2{XYGi猋\dp`@vtP=8^\5:G|^w?IymxE8LLSdk4YxZlADvewꅊ/fJ+Sjr[8d:fm[qJBݫ-U-9٪h^epeDn8 "\ŹBK#dY͹[i3Zւ8kUՖG,$jw$HsD4K²89r5E4n0M6dzI @h1h12 2}030^T{%6 XgsLELoi6rFZ1X):7K"]Ps~/fHE`iJj`U+)lE{ 8 te-C4|\vi:Md]>P.gcuX4#Hh snrDU/+QGV9@:J5*J]EcCWA&a~wF>Ez|~ÊEfyc%H{*hJ ?胖! :j}_{t DL]>yJ?m=:ԍ`fO$B 01DD Tr#߃qi

《荀巨伯探友》的翻译.和注释、
《荀巨伯探友》的翻译.和注释、

《荀巨伯探友》的翻译.和注释、
【原文】
  荀巨伯(1)远看友人疾,值(2)胡贼(3)攻郡,友人语(4)巨伯曰:“吾今死矣,子 (5)可去.”巨伯曰:“远来相视,子令吾去;败义(6)以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓荀巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝(7)何男子,而敢独止 (8)?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委(9)之,宁以我身代友人命.”贼相谓(10)曰:“我辈无义之人,而入有义之国.”遂班军(11)而还,一郡并获 全(12).(出自《世说新语·德行第一》)
【注释】
  (1) 荀巨伯:汉桓帝时颖川(今河南省中部及南部一带)人,生平不可考.
  (2) 值:适逢.
  (3) 胡贼:指北方异族入侵中原的流寇.古时我国西、北部一带少数民族统称为“胡”.
  (4) 语:对……说.
  (5) 子:尊称,相当于“您”.
  (6) 败义:败坏道义.
  (7) 汝:你.
  (8) 止:停留不走.
  (9) 委:抛弃.
  (10) 相谓:相互议论.
  (11) 班军:调军队回去.
  (12) 获全:得到保全,免受侵害.
  (13) 相视:看望你.
  (14) 一:整个.
  (15) 独止:一个人留下.
  (16) 无义:不懂道义.
【语译】
 荀巨伯到远方探望生病的朋友,正好遇上胡人来攻城.友人对巨伯说:“我是快死的人了,你赶快走吧!”荀巨伯说:“我远道而来探望你,你却要我离开;这种 为了贪生怕死而败坏道义的行径,难道是我荀巨伯所能做得出来的吗?” 等到贼兵来了,问荀巨伯说:“大军一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢独自停留在这里?”荀巨伯回答说:“友人有病,不忍心抛下他,宁愿用我的性命 来换取朋友的生命!”贼兵听了相互说道:“我们这些无义的人,竟然攻入这个讲究道义的国家!”于是调整个军队回去了,全城因而得以保全.

注释
值:适逢;
相视:看望你;
一:整个;
无义:不懂道义;
郡:这里指城;
委:舍去;
去:离开;
疾:病情。
胡:我国古代对北方少数名族的蔑视
败:毁弃
既:已经
遂:于是,就
译文
荀巨伯从远方来探望朋...

全部展开

注释
值:适逢;
相视:看望你;
一:整个;
无义:不懂道义;
郡:这里指城;
委:舍去;
去:离开;
疾:病情。
胡:我国古代对北方少数名族的蔑视
败:毁弃
既:已经
遂:于是,就
译文
荀巨伯从远方来探望朋友的病情,恰逢胡国的人攻城。荀巨伯的朋友对荀巨伯说:“我注定要死去,你赶快离开吧!”荀巨伯说:“我从远方来探望你,你却让我离开,为了自己的生命而舍弃道义,这难道是我荀巨伯所做的事情吗?”胡国的人已经到了,对荀巨伯说:“大军到了,整个城的人都空了,你是什么男人,竟敢一个人留下?”荀巨伯说:“我的朋友身患重病,不忍心舍弃他,我宁愿用我的性命来取代朋友的性命。”胡国的人听了,对荀巨伯说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了这有仁义的国家。”于是就把军队撤回去,整个城都因此保全。

收起